打开网易新闻 查看精彩图片

我们今天一起来学一些使用了饮食类词汇的习语和惯用语。它们在生活中出现的频率挺高,很有用呦!

1.We thought our walk would be really hilly, but the land was as flat as a pancake.

解释:very flat

翻译:本以为我们走的是山路,没想到地势平坦得像烙饼一样。

2.I don't like my job, but it puts food on the table.

解释:provides enough money to pay for the most important things

翻译:我不喜欢我的工作,但它让我有饭吃。

3.We’re usually packed like sardines on the bus to work in the morning.

解释:standing very close to each other

翻译:我们通常在早上上班的公交车上挤得像沙丁鱼一样。

打开网易新闻 查看精彩图片

4.Sharon always spoon-feeds her staff. She tells them exactly what to do.

解释:gives too much help to

翻译:莎伦总是用勺子喂/过多地帮助或指教她的员工。她告诉他们该怎么做。

5.Our boss tried to sugarcoat the news that we wouldn't get a bonus by saying we'd have a summer party.

解释:make something bad sound better than it is

翻译:我们的老板想用夏季派对来掩饰我们拿不到奖金的消息。

6.Don’t get so upset about burning the cookies. It's no use crying over spilled milk.

解释:getting upset about something that has already happened

翻译:不要因为烧了饼干而生气。为打翻了牛奶/为过去的失败而懊丧,哭也没用。

7.Jennifer is such a couch potato. She never goes out and watches TV all weekend instead.

解释:a lazy person who watches too much television

翻译:珍妮弗就是这样一个沙发土豆/极为懒惰的人。她从不出门,而是整个周末看电视。

8.Damien makes coffee for his boss every morning. He knows what side his bread is buttered on!

解释:knows who to please in order to benefit himself

翻译:达米安每天早上都会为他的老板煮咖啡。他知道他的面包在哪边沾上黄油/明白自己的利益所在。

9.My granddaughter is the apple of my eye. I'm so proud of her.

解释:a person I am very fond or proud of

翻译:我的孙女是我的掌上明珠。我真为她感到骄傲。

10.I don't know whether to apply for this job. It looks really interesting, but it pays peanuts.

解释:the wage or salary is very low

翻译:我不知道该不该去应聘这份工作。看起来真的很有趣,但它的工资很低。

快快学以致用,为你的语言增添别样的色彩!