boss around

短语“boss around”所表达的意思是“颐指气使”,与形容词“bossy”有相近的意思。

[例句]

1.He began to put on airs and think he could boss us around .

他开始摆架子,以为自己可以对我们指手画脚。

2.Don’t try to boss me around. I’ll only obey the team leader’s orders.

我只听队长的,你甭想指拨我。

3.My friend at work got promoted, so now he thinks he can boss me around.

我工作中的朋友升职了,所以现在他认为他可以对我指手画脚了。

4.Ooh! I heard that he love to boss people around.

唉呀! 我听说他很爱指使人的。

push around

“push around”所表达的意思是“欺侮,摆布”。一起看几个例句吧!

[例句]

1.Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.

嘿! 我是在帮你忙! 你不应该这样指使我!

2.My older brother' s always pushing me around.

我哥总欺负我。

3.The company is getting pushed around by competitors.

公司正被对手挤兑。

4.Our boy was always pushed around at school, until he fought back.

以前我们的男孩在学校常受欺侮,他开始反抗后就不会了。

5.The manager pushed us around until we threatened to stop working.

直到我们威胁要罢工,经理才不再欺侮我们。

6.You should not push him around like that.

你不应该那样摆布他。

beat around the bush

短语“beat around the bush”直译为“绕着圈击打丛林”,它所表达的实际意思是“拐弯抹角”,在之前有分享过哦!它的英文释义为“to delay or avoid talking about something difficult or unpleasant”,它常常被用在否定句中。

[例句]

1.This is not a time to beat around the bush. You need to let your boss know what the problem is.

现在不是拐弯抹角的时候。你需要让你的老板知道问题出在哪里。

2.She is always beating around the bush when she is talking to us , which often makes us baffled.

她讲话总是拐弯抹角,常常让我们一头雾水。

3.I had trouble telling Pedro he'd lost his job. I started beating around the bush and talking about one door closing and another door opening.

我不知道怎么告诉佩德罗丢了工作,于是我开始拐弯抹角说一扇门关闭了另一扇门就会打开。

4.Stop beating about the bush. Just tell me what has happened.

别兜圈子了,快告诉我们发生什么事了。

本期编辑 | 鸰町村长,原创整理,转发请联系















































































声明:除特别注明原创授权转载文章外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有。如有侵权,请后台联系,告知删除,谢谢

微信公众号改版,订阅号消息不再按时间排序,为了防止迷路,希望小可爱们可以动动小小手点个“在看”或者将“小芳老师”添加到★“星标”☆中!让系统知道这是你喜欢看的公众号,这样我们就可以一直就可以永远幸福在一起啊!