不光是《西游记》这样的经典IP受到其他国家的欢迎,中国还有一些原创电影、电视剧作品也被国外翻拍过,甚至有些翻拍作品还非常优秀。
当年周星驰主演的《大话西游》在内地播出时,电视机前的小伙伴们都惊呆了——《西游记》怎么会是这个样子?唐僧、孙悟空以及一众妖怪,怎么没有一个正常的?孙悟空竟然谈起了恋爱?这和我们曾看过的《西游记》完全不一样,用现在的话说,《大话西游》真是一部毁童年的作品。
可后来,随着互联网的普及,曾经把《大话西游》当作笑话看的我们开始知道了所谓的无厘头、解构,以至于这部电影最终成为经典。
《大话西游》让我们对各种稀奇古怪的由经典文学作品翻拍而来的影片变得包容,直到听说日本原来也翻拍过《西游记》。
早在1978年,日本就拍摄过《西游记》电视剧,这甚至是世界上第一部电视剧版的《西游记》。这一版《西游记》中把唐僧设定成了女性,师徒四人的造型都十分雷人。后来,日本又翻拍过几次《西游记》,基本延续了第一部的设定。对比来看,周星驰的《大话西游》就显得正常多了。
作为在世界范围内受到广泛欢迎的中国故事,不光日本翻拍过《西游记》,西方一些国家也翻拍过,比如2018年由澳大利亚与新西兰合拍的《The New Legend of Monkey》(新猴王传奇)上线Netflix在全球播出。
其实,不光是《西游记》这样的经典IP受到其他国家的欢迎,中国还有一些原创电影、电视剧作品也被国外翻拍过,甚至有些翻拍作品还非常优秀。
1
马丁•斯科塞斯的奥斯卡
莱昂纳多•迪卡普里奥大概是中国观众最喜欢的美国演员之一了。这位被中国粉丝戏称为“小李子”的好莱坞明星,在国内最大的梗就是奥斯卡陪跑——年少成名的他,既有盛世美颜还有过硬的演技,但一直和奥斯卡奖无缘,多次距离奥斯卡奖一步之遥却失之交臂。直到2016年,凭借在《荒野猎人》中令人感到寒冷刺骨的表演,终于拿到了奥斯卡最佳男主角奖。
“小李子”作为超级巨星在中国观众中知名度颇高,另一位奥斯卡陪跑“健将”在中国普通观众中知名度没那么高,但在“骨灰级”影迷心中却是绝对的大师级人物——马丁•斯科塞斯,意大利裔美国导演、制片人,2020年刚刚拿下第91届美国国家评论协会偶像奖。
迪卡普里奥在2004年主演《飞行家》获得金球奖最佳男演员,从明星转变成优秀的演员,也开始了漫长的奥斯卡陪跑之路。经过12年的等待,“小李子”在2016年获得奥斯卡奖。
莱昂纳多·迪卡普里奥在《荒野猎人》中挨冻、受苦、全面放弃偶像素质,依靠肢体语言来演绎悲愤角色,这样的忘我演出,终于帮助他拿到了那座姗姗来迟的小金人。
马丁•斯科塞斯则在1976年执导的《出租车司机》获得戛纳国际电影节金棕榈奖之后,又拍摄了《愤怒的公牛》《赌城风云》《纽约黑帮》等一系列具有其标志性风格的影片,其中多部影片都获得奥斯卡提名以及其他著名电影节大奖。
直到2006年,马丁导演的《无间行者》终于获得了奥斯卡最佳导演奖,这距离《出租车司机》上映已经过去整整30年。值得一提的是,《无间行者》的主演之一恰好是“小李子”。
拿到奥斯卡小金人的马丁·斯科塞斯(Martin Scorsese),众望所归。
马丁•斯科塞斯获得奥斯卡奖这件事当然值得高兴,毕竟拍了一辈子电影,终于得到了世界上名气最大的电影奖项的肯定。可对于中国观众来说,总觉得他好不容易获得的奥斯卡奖含金量没那么高——或者说,马丁•斯科塞斯拍的那么多电影里面,随便拎出来一部都比《无间行者》更应该获奖。
原因很简单,他的这部《无间行者》是一部翻拍作品,翻拍自中国香港的《无间道》,而后者在中国影迷心中非常优秀、甚至很难超越,是香港电影的代表作之一。
《无间道》在香港电影史上是一部很特殊的作品。20世纪末、21世纪初,香港电影走进低谷,电影质量和票房收入都出现了下滑趋势,观众对港片的独有风格也不再感兴趣。此时,《无间道》出现了。
这部电影和以往的港片有着非常不同的气质,它的制作更精良,而且贯穿全片的忧郁气质和宿命感也和以往香港警匪片的热闹气氛大相径庭。不出意外,《无间道》上映之后票房口碑双丰收,甚至被誉为“香港电影的救市之作”。
以曲折离奇的心理交锋为着手点,《无间道》在大量的娱乐元素之外,更有一些与哲学相关发人深省的东西。
很快,大洋彼岸的电影大师马丁•斯科塞斯看到了这部电影,决定翻拍成自己的故事。2003年,美国电影《超人》的导演里查德•唐纳、罗伯特•德•尼罗的制作公司都希望购买《无间道》的版权。五家公司竞标后,华纳兄弟电影公司以175万美元的价格胜出。2006年,《无间道》被翻拍成后来我们看到的电影《无间行者》。
粗略一看,《无间行者》和《无间道》的故事并无不同,都是警匪片,都是警匪互相卧底对方。可仔细品味会发觉,二者在讲述故事的重点和电影本身的气质上都很不一样。
相比《无间道》对宿命感的刻画,《无间行者》更着重描写警匪的卧底之间的对峙,更侧重于人的描写。而且,《无间行者》有着马丁•斯科塞斯黑帮片所特有的那种粗粝的暴力,这与港版《无间道》的精致、忧郁完全不同。
无疑,《无间行者》是一次极为成功的翻拍,成功到让陪跑奥斯卡30年的马丁•斯科塞斯拿到了奥斯卡最佳导演奖。这部电影的质量当然非常过硬,获得了第79届奥斯卡最佳导演、最佳改编剧本、最佳剪辑、最佳影片4项大奖。
可中国观众似乎并不买账,很多人觉得香港的原版更好,美国版没能拍出《无间道》那种独特的气质,甚至认为,港版更应该获奥斯卡奖。
这种对比,背后的遗憾大概是文化不同造成的隔阂,如果《无间行者》真的和《无间道》的气质相同,那也就没有翻拍的必要了。
《无间行者》获得了第79届奥斯卡最佳导演、最佳改编剧本、最佳剪辑、最佳影片4项大奖。
对马丁•斯科塞斯这样的大师级导演来说,翻拍必然是自己的再创作。我们也没必要对他凭借翻拍作品获得奥斯卡奖这件事耿耿于怀,对于老马丁来说,获不获奖都不是事儿,他早已经是无冕之王。
2020年上映的《爱尔兰人》再次展现了马丁•斯科塞斯的大师风范,他和克林特•伊斯特伍德一样,都是老而弥坚的电影人,值得尊重。
不仅是马丁•斯科塞斯翻拍了《无间道》。2012年,日本TBS电视台买下《无间道》的版权,将其翻拍为电视剧作品,名为《无间道之潜入搜查篇》,片长3小时,分成上集《潜入篇》和下集《伪装篇》播出。2013年,韩国导演朴勋政又用从《无间道》中获得的灵感将其重新演绎成电影《新世界》,获得良好的口碑。
由此可见,一个优秀的IP,其魅力与影响力有多大了。
2
俄罗斯 “大事件”
《无间道》让观众第一次看到了气质风格不同于以往的香港电影。在《无间道》上映后不久,无意间笔者看到了一部名为《机动部队PTU》的影片,不禁拿其和《无间道》做起对比。这两部影片虽然故事不同、主题不同,但都有那种不同于传统港片的冷峻气质。
我一度认为《机动部队PTU》是一部模仿《无间道》的作品,后来才知道,原来这部杜琪峰导演的电影虽然在《无间道》之后上映,但其出品方银河映像从上世纪90年代起就拍摄了很多部类似风格的影片。
银河映像是一家独立制片公司,出品的影片有着较为统一的风格,而且质量大都不错。银河映像在2004年出品的《大事件》后来被俄国人看中,并在2009年翻拍了一个新版本。
港版《大事件》由杜琪峰执导,任贤齐、张家辉、陈慧琳等主演,讲述了一个匪徒劫持人质并与警察对峙的故事。故事并不新鲜,但杜琪峰用其特有的视听语言将这个故事拍得非常好看,尤其是其中的一个10分钟的长镜头让人印象深刻——在以快节奏见长的香港电影中,这样的长镜头非常罕见。影片将新闻媒体与传统的警匪电影相融合,以纪实的手法拍摄,颇为独特。
杜琪峰凭借《大事件》于第42届台湾金马奖获得最佳导演奖。
上映之后,港版《大事件》被俄罗斯和美国制片商买走了翻拍的版权,美版迟迟没有开机,而2009年,俄罗斯翻拍的《莫斯科大事件》上映了。俄罗斯翻拍版的主创阵容均是俄罗斯的知名演员,如《宝马车疑云》的主演马克西姆•科诺瓦洛夫、《十二怒汉》男主演谢尔盖•加尔迈什等。影片于2008年4月底在莫斯科开机,这是俄罗斯电影界首次翻拍亚洲电影。
这部翻拍版本基本忠实于原版,仍是讲述警察与劫持人质的悍匪对峙的故事。和港版《大事件》中任贤齐饰演的心思缜密且颇有些文质彬彬的劫匪相比,俄罗斯版《大事件》中的悍匪则具有“战斗民族”的本土特色。不过这部翻拍作品的精华也就在开头的枪战戏上,后面就有些拉胯了。
翻拍自香港电影《大事件》的《莫斯科大事件》更加火爆。
总体来说,《莫斯科大事件》的质量还是不如港版《大事件》。虽然《莫斯科大事件》注入了本土灵魂,但如果作为一部独立的作品看,还有不少缺憾的。
对比来看,马丁•斯科塞斯翻拍的《无间行者》就可称为一部极为优秀的作品了,其与原版《无间道》只是风格和气质的不同,而不是质量的差异。
3
海外翻拍中国IP,也 “步步惊心”
除了电影,而今中国的电视剧也被海外市场“盯上”了,比如越南就看上了曾经的“爆款” ——《还珠格格》。
2013年,越南版《还珠格格》播出。这部翻拍作品并不能算特别差,但最大的问题就是人物形象不如中国原版。如果说因为地域不同造成的审美差异还可以理解,那么越南版《还珠格格》的服装、道具、化妆等方面和原版比起来就有点山寨感了——虽然原版《还珠格格》在今天看来也是有些粗糙的。
好在,越南版《还珠格格》在剧情上没有魔改,还算看得下去。不光是《还珠格格》,越南还翻拍了《西游记》《神雕侠侣》《笑傲江湖》等一系列中国的经典IP,如果和国内好评度最高的版本相比,这几部翻拍作品都可以说是“毁人不倦”了。
越南版《还珠格格》着实“辣眼睛”。
越南的翻拍版质量不行,大概和这个国家的影视创作、制作水平有关,毕竟越南并不算影视大国。而我们的另一个邻居韩国,在影视方面则要强多了。
2016年,韩国翻拍了中国2011年的大热剧集《步步惊心》,改名为《步步惊心:丽》,由李准基、姜河那、李知恩、洪宗玄等韩国演员主演。优酷买断了该剧的在华独播权,首播三集点击量破亿。
依托韩国成熟的影视产业,《步步惊心:丽》的质量是越南版《还珠格格》所无法比拟的。《步步惊心:丽》讲述了在日全食现象中灵魂穿越到高丽的21世纪女人解树和四王子王昭之间的浪漫爱情,以及高丽宫廷火热的王权竞争的故事。和原版相比,韩版的改动颇大,可以说除了穿越的设定之外,和中国版《步步惊心》基本没什么关系。
得益于韩国的影视制作水平,《步步惊心:丽》拍得非常唯美。
《步步惊心:丽》的画质非常优秀,几乎每个镜头都很美。即使不说是超越,起码《步步惊心:丽》也没有毁了中国的《步步惊心》。但毕竟不是每次翻拍都能像《无间行者》和《步步惊心:丽》一样靠谱,更多的翻拍可能会让我们大跌眼镜。中国观众每每听到国外要翻拍我们的经典影视作品的时候,那心情真可谓步步惊心了。
据报道,近年来,21世纪福克斯旗下的福斯传媒集团越发重视亚洲和中国市场。2018年,其亚洲部便与Endeavor China合作,把中国版《太子妃升职记》拍成了韩国版电视剧。2020年我们的“双12”之际,韩国TVN电视台终于播出了韩版《太子妃升职记》,取名《哲仁皇后》,开播两集就取得了9%的收视率,成绩还算不错。
韩国买下来《太子妃升职记》的版权,由TvN翻拍的《哲仁王后》上线后,播出两集就创下了TvN历年来首播收视率前三名的佳绩。
可中国网友看了可不干了,吐槽声一片。比如,若你看到一个饰演朝鲜国王的人居然佩戴了中国皇帝才可以佩戴的十二冕旒冠,可能就真的没办法淡定了。而且这十二冕旒冠居然呈现出“义乌批发”的感觉,可谓是抄也抄得难看。又比如,将《周易》篡改为少儿不宜的禁书,实在离谱。
2020年9月,科幻作家刘慈欣代表作《三体》三部曲的版权方游族网络旗下的三体宇宙与美国流媒体播放平台Netflix共同宣布,已达成协议将联合开发制作《三体》英文系列剧集。相比《三体》在国内影视化坎坷不断,这则消息既让书迷与影迷期待,也引发争论不断。
一方面,Netflix作为近年来崛起的视频巨头,在资金和技术上都有着雄厚的实力,从主创团队阵容来看,《三体》英文版的硬实力颇有保证;但另一方面,文化差异也摆在那儿,依然有“好莱坞拍不了《三体》”的论调。而随着游族网络董事长林奇因“投毒案”救治无效于2020年12月25日逝世,《三体》的影视化会不会受到相关影响,也成为业内关心的焦点。
Netflix将把《三体》三部曲小说拍成剧集。剧版将由《权力的游戏》主创David Benioff和D.B. Weiss携手《极地恶灵》第2季运作人Alexander Woo打造,原作者刘慈欣和英文翻译者刘宇昆任顾问制作人,莱恩·约翰逊、裴淳华和布拉德·皮特的Plan B任执行制作方。本剧已预订整季。
事实上,我们也不必过于“步步惊心”,国外——尤其是影视产业发达的国家—愿意翻拍中国的影视剧,说明我们的作品得到了认可,这是中国文化软实力的体现。
“从《无间道》到《步步惊心》《白夜追凶》再到游族网络旗下的《三体》的IP输出,可以看到华语影视与小说作品在IP创作与培养上的进步。”文娱评论人韩浩月说道,“在影像作品更趋向于讲述全球故事的背景下,中国的文艺创作者,不但要在版权输出的数量上努力,更要在拉近本土化创作与世界故事之间的距离上下功夫。”
中国影视从业者应该做的是,制作更多的优秀影视作品,并且尽可能地让更多IP能够承载“文化输出”的重任,远达外国观众的视野里。以后,当我们看到大量国外翻拍作品不如我们的原版时,多少也会有些骄傲吧。
点击下方
即可网购。
热门跟贴