缅甸歌曲《世界不灭》“ကမ္ဘာမကြေဘူး” (Kabar Ma Kyay Bu) 是由缅甸音乐人 Naing Myanmar 于 1988 年创作的歌曲,改编自美国堪萨斯乐队《风中的尘埃》,目前最新版本 为挪威语、英语和缅语演唱。

 缅甸歌曲《世界不灭》最新版本,挪威语+英语+缅语
打开网易新闻 查看更多视频
缅甸歌曲《世界不灭》最新版本,挪威语+英语+缅语

歌词大意:

ကမ္ဘာမကြေဘူး

(世界不滅,此怨未消)

ကမ္ဘာမကြေဘူး

既使世界毀滅,此恨永不滅

(世界不滅,此怨未消)

ငါတို့သွေးနဲ့ရေးခဲ့ကြတဲ့ မော်ကွန်းတွေ

用我們鮮血寫下的歷史記錄

တော်လှန်ရေး

革命萬歲

ဒီမိုကရေစီ တိုက်ပွဲအတွင်းမှာကျဆုံးသော သူရဲကောင်းတို့ရေ

民主抗爭中為國捐軀的英雄們

အာဇာနည်တွေနေတဲ့တိုင်းပြည်

革命烈士居住的祖國

ရဲရဲတောက်တို့ပြည်သူတွေ

英勇無畏的緬甸百姓

ကိုယ်တော်မှိုင်း၊ ရာဇဝင်တွေလည်း ရိုင်းခဲ့ရပြီ အဖိုးရေ

“德欽郭杜邁” 爺爺! 歷史已被踐踏蒙受恥辱

သခင်အောင်ဆန်း ၊ နိုင်ငံတော်လည်း သွေးစွန်းခဲ့ပြီ အဖရေ

我們的國父! 昂山將軍! 祖國已染鮮血到處血跡斑斑

ဪ ... လုပ်ရက်ကြပေ

哎,真忍心真殘忍

ပေတစ်ရာပေါ်မှာပြည်သူ့အလောင်းတွေ

大街小巷處處都是百姓屍體

အတုံးအရုံး လဲပြိုကာနေ

傾覆倒下屍橫遍野

ညီအစ်ကိုတို့

同胞們

ပေတစ်ရာပေါ်မှာစီးတဲ့သွေးတွေမခြောက်သေးဘူး

流在大街小巷上的鮮血尚未乾

မတွေဝေနဲ့

不要猶疑

ဒီမိုကရေစီ တိုက်ပွဲအတွင်းမှာ ကျရှုံးသော သြော် သူရဲကောင်းတို့လို

要像在民主抗爭中為國犧牲的英雄們

ခိုင်မာပီပြင် တော်လှန်ပစ်မလေ

堅強果斷起來革命

မျိုးချစ်တဲ့ တို့ဇာနည်တွေ

愛國英勇烈士們

ကမ္ဘာမကြေဘူး

世界不滅,此怨未消

在此借用网友王根象的翻译,如需删除请联系本站