21日,中国驻澳大利亚公使王晰宁在澳全国新闻记者俱乐部(National Press Club)发表演讲。

王晰宁表示:

China is not a cow. I don't think anybody should fancy the idea to milk China when she's in her prime and plot to slaughter it in the end. “中国不是一头奶牛。我认为人们不应该想着在中国正值盛年时挤奶,最终再密谋将其宰割。”

王晰宁谈及中澳关系时表示,中国没有刻意破坏中澳关系,但过去几年却发生了太多有损中国利益的事件。王晰宁着重提及澳大利亚政府与美国“勾结”封杀华为的做法。

针对西方国家所谓华为技术存在安全风险的指责,他回击道,华为技术不存在任何安全隐患,反倒是指责中国的美国、英国和澳大利亚,自己却有着“窃听、窥视他人住所的悠久传统。”

王晰宁说:

Don’t try to pretend you have the moral high ground. “你们不要试图假装站在道德的制高点上。”

王晰宁表示,“中国对协同合作持开放态度,但会极力捍卫国家利益。”

就在王晰宁演讲当天,澳大利亚外长宣布,撕毁中国同澳大利亚维多利亚州政府签订的“一带一路”备忘录和框架协议

对此,外交部发言人汪文斌22日回应:

澳方口口声声说希望同中国开展合作,加强高层对话,却说一套做一套,一而再再而三损害双边关系,这次澳方的所作所为再次表明他们对改善中澳关系毫无诚意。我们再次敦促澳方立即撤销错误决定,改弦更张,停止对中澳关系不负责任的言行,停止对两国正常合作交流无端设限,否则中方必将坚决有力回应。 Australia says it hopes to cooperate with China and strengthen high-level dialogue. However, what it did is quite the opposite. The Australian side undermined the bilateral relations time and again. What it did this time is another testimony that Australia lacks the basic sincerity for improving the ties. We urge Australia one more time to revoke the wrong decision and change course immediately, stop irresponsible moves, and avoid imposing groundless restrictions on normal exchanges and cooperation between the two countries. Otherwise, China will resolutely take strong reactions.

编辑:史雪凡 左卓

中国日报(ID:chinadailywx)综合观察者网、澳大利亚广播公司

China Daily精读计划来了!

每天20分钟,

带你学英语,看世界!

看哭了!原来这就是相濡以沫的爱情……