今日问题

“带节奏”用英语怎么说?

最近几年,选秀节目层出不穷,全民参与选秀越来越流行。与此同时,网友以及各大营销号开始疯狂带节奏,那么大家知道带节奏一词最初起源于哪里吗?

打开网易新闻 查看精彩图片

带节奏,最初指(尤指竞技游戏中)通过进攻行动设定作战节奏(tempo),确立一方优势,推动比赛进行。

随着越来越多人使用,其引申的含义为,针对某个事件话题的时候,会有人故意发表一些比较具有煽动性争议性的言论,来挑起一些吃瓜群众的跟风或者是争端。

打开网易新闻 查看精彩图片

那么大家知道“带节奏英语怎么说吗?跟着英大一起来学习一下吧~

1.stir up激起;煽动;搅拌;唤起

▷Whenever he's around, he always manages tostir uptrouble.

▷什么时候只要有他在,他就总要挑起点事来。

2.fan the flames 煽风点火

▷A stark economic contrast between the mainly Muslim north and the Christian and animist south is alsofanning the flames.

▷主要是穆斯林的北方,与南方的基督教和泛神教之间显著地经济差异也为动荡的局势煽风点火

3. deliberately mislead 故意误导

▷They will find it difficult to accept that they could have erred in their understanding, or have even beendeliberately mislead.

▷他们会发现很难接受,他们可能在理解上弄错了,或者甚至是被故意误导了。

打开网易新闻 查看精彩图片

关于带节奏的英文表达

你学会了吗?

【英语口语1v1定制方案】

打开网易新闻 查看精彩图片

免费领取

更多免费好课

点击【阅读原文】立刻领取