If you live in the UK, dropping a livelobsterstraight into the pot may soon mean that you'rerunning afoul ofthe law.
如果你住在英国,把一只活龙虾直接扔进锅里可能很快就意味着你触犯了法律。
Under new amendments to the Animal Welfare (Sentience) Bill,molluskslike lobsters, crab, octopuses, and squid will be recognized as sentient beings that can feel pain.
根据《动物福利(感知)法案》的新修正案,人们认定龙虾、螃蟹、章鱼和鱿鱼等无脊椎动物可以感知疼痛,也有知觉。
The bill previously only coveredvertebrates. But amendments to it will mandate that chefs and fishmongers alike dispatch mollusks quickly and humanely by stunning them, instead of dipping them straight into boiling water.
该法案之前只涵盖脊椎动物。但修正案将要求厨师和鱼贩子以人道的方式迅速将无脊椎动物打晕,而不是直接把它们浸入沸水中。
In addition, the Evening Standard noted that encasing a live shellfish in shrink-wrap or sending crustaceans via post will likely be banned. The new regulations to give mollusks more rights are now being considered in the House of Lords.
此外,《晚报》指出,将活的贝类用缩膜包装或将甲壳类动物邮寄也可能会禁止。上议院正在考虑这项赋予无脊椎动物更多权利的新规定。
According to British news site, the regulations were introduced after UK Prime Minister Boris Johnson undertook that his government consider creatures' feelings and welfare when drafting new policies.
据英国新闻网站《独立报》报道,在英国首相鲍里斯·约翰逊承诺政府在起草新政策时会考虑动物的感受和福利后,这一规定才出台。
However, the idea that lobsters might be put through more suffering than necessary while being cooked is not new. A report released by the Humane Society of the United States acknowledged in 2008 thatcrustaceans, too, are “sentient animals with the capacity to suffer.”
然而,龙虾在烹饪过程中可能会遭受不必要的痛苦,这种想法并不新鲜。美国人道协会(Humane Society of United States) 2008年发布的一份报告称,甲壳类动物也是“有感知能力的动物,也会感知到痛苦”。
The report also noted that the crustaceans do not immediately die from common methods of slaughtering them like a knife through the head because they do not have a centralized nervous system.
该报告还指出,由于甲壳类动物没有集中的神经系统,所以这类动物不会因为一般的屠宰方法(比如用刀刺穿它们的头部)而立即死亡。
British daily newspaper The Times spoke to animal welfare activist Maisie Tomlinson, the director of UK charity Crustacean Compassion, who said that the best way to humanely kill a lobster is by electrically stunning it.
英国日报《泰晤士报》采访了动物福利活动家、英国甲壳动物慈善机构的负责人麦茜·汤姆林森,他说,人道地杀死龙虾的最好方法是用电击晕它。
“Crabs, lobster, shrimp, and crayfish should be electrically stunned, rendering (them) unconscious within a second,” Tomlinson told The Times. “You then need to make sure its nervous system is destroyed within minutes.” Boiling crustaceans alive is currently illegal in a few countries, including Switzerland and New Zealand.
汤姆林森告诉《泰晤士报》:“螃蟹、龙虾、小虾和小龙虾应该被电晕,在一秒钟内使它们失去知觉。”“然后你需要确保它的神经系统在几分钟内被摧毁。”目前,在一些国家,包括瑞士和新西兰,活煮甲壳类动物是非法的。
重点词汇
lobster/ˈlɑːbstər/ n. 龙虾
run afoul of同……发生冲突
mollusk/ˈmɑːləsk/ n. (无脊椎)软体动物
vertebrate/ˈvɜːrtɪbrət/ n. 脊椎动物
crustacean/krʌˈsteɪʃn/ n. 甲壳类动物
英语口语测评
外教1V1课程 免费领取
免费领取
热门跟贴