点蓝色字关注“语斋翻译”
上海语斋翻译,12年专业翻译, 时刻贴心服务!
灵活性+解决力, 助推企业国际化的可靠语言合作伙伴
今天咱们来聊一聊:奶茶。“奶茶”的英文,不是milk tea。
第一种说法:
英国人喜欢用tea with milk来表达“奶茶”。
第二种说法:
bubble tea
bubble表示“气泡”,而奶茶就是茶奶混合在一起,用搅拌机打在一起的时候就会产生泡泡了。
第三种说法:
boba tea
another term for bubble tea. boba的音译就是“波霸”,而这个boba其实就是奶茶中的大颗珍珠(chewy balls)。
chewy: needing to be chewed a lot before it can be swallowed需要多嚼的;不易嚼烂的;耐嚼的;这里的balls不是表示“球”,而是指圆状物,也就是我们所说的“珍珠”;chewy是chew的形容词,chew表示“咀嚼,嚼碎”的意思。
举几个例子:
1 I'd like to order a cup of taro bubble tea with nata jelly, easy on ice please.
我想要一杯芋奶奶茶加椰果,请少加冰。
2 Could I have a caramel bubble tea with red beans, half sugar, please? Thanks a lot.
请给我一杯红豆半糖焦糖奶茶吧?非常感谢。
来源:网络整理
【语斋.翻译】如何培养自己的自律能力?
12年+专业专注,精心精译,服务至上,追求卓越
灵活性+解决力
语斋翻译,助推企业国际化的可靠语言伙伴
固话:021-51613981
手机/微信:18721062328
邮箱:info@shyuzhai.com
网址:www.shyuzhai.com
QQ:980280519
多元服务,多语种各领域笔译,会议谈判陪同口译
同声传译,多媒体听译字幕配音,网站软件本地化
特色服务,创译,外籍母语润色,满足个性化需求
音画同步,音视频剪辑制作,外语配音一站式服务
精译历练,盖章认证,数百强企业指定翻译供应商
The better we know you and understand your need,
the better we can help;
that’s why we seek to be a trusted collaborator.
翻译询价请扫码
热门跟贴