点蓝色字关注“语斋翻译”

上海语斋翻译,12年专业翻译, 时刻贴心服务!

灵活性+解决力, 助推企业国际化的可靠语言合作伙伴

今天咱们来聊一聊:奶茶。“奶茶”的英文,不是milk tea。

第一种说法:

英国人喜欢用tea with milk来表达“奶茶”。

第二种说法:

bubble tea

bubble表示“气泡”,而奶茶就是茶奶混合在一起,用搅拌机打在一起的时候就会产生泡泡了。

第三种说法:

boba tea

another term for bubble tea. boba的音译就是“波霸”,而这个boba其实就是奶茶中的大颗珍珠(chewy balls)。

chewy: needing to be chewed a lot before it can be swallowed需要多嚼的;不易嚼烂的;耐嚼的;这里的balls不是表示“球”,而是指圆状物,也就是我们所说的“珍珠”;chewy是chew的形容词,chew表示“咀嚼,嚼碎”的意思。

举几个例子:

1 I'd like to order a cup of taro bubble tea with nata jelly, easy on ice please.

我想要一杯芋奶奶茶加椰果,请少加冰。

2 Could I have a caramel bubble tea with red beans, half sugar, please? Thanks a lot.

请给我一杯红豆半糖焦糖奶茶吧?非常感谢。

来源:网络整理

【语斋.翻译】如何培养自己的自律能力?

12年+专业专注,精心精译,服务至上,追求卓越

灵活性+解决力

语斋翻译,助推企业国际化的可靠语言伙伴

固话:021-51613981

手机/微信:18721062328

邮箱:info@shyuzhai.com

网址:www.shyuzhai.com

QQ:980280519

多元服务,多语种各领域笔译,会议谈判陪同口译

同声传译,多媒体听译字幕配音,网站软件本地化

特色服务,创译,外籍母语润色,满足个性化需求

音画同步,音视频剪辑制作,外语配音一站式服务

精译历练,盖章认证,数百强企业指定翻译供应商

The better we know you and understand your need,

the better we can help;

that’s why we seek to be a trusted collaborator.

翻译询价请扫码