《JoJo的奇妙冒险第六部石之海》前12集已在全球同步上架,凭着该系列作累积多年的高人气,在一开播后不仅迅速成为全球焦点,在各国的Netflix「世界综合TOP 10」的名单,更是一口气夺得TV项的第二名宝座。换言之,全世界都在看《JOJO》啦!

不过或许当中也有早已读过漫画的漫迷粉丝们注意到,于这一次在Netflix播出的《JoJo的奇妙冒险第六部石之海》中,有不少替身使者的名字遭到改名,包含主角空条徐伦的「石之自由(Stone Free)」变成了「石之海(Stone Ocean)」,另一女角色艾梅斯的替身­「Kiss」,在英文字幕中也改成了「Smack」。

打开网易新闻 查看精彩图片

至于因何改名,其理由是因为在原著漫画中,作者荒木飞吕彦老师自第四部开始,总会以喜爱的西洋摇滚乐团名称或是歌曲,来作为某一替身使者角色的命名依据,但事实上由于这在美国依然涉及了版权法规,为了配合当地法律,也不得不将这些替身使者逐一改名。

打开网易新闻 查看精彩图片

除了上述提到的「石之自由(Stone Free)」改成「石之海(Stone Ocean)」、「Kiss」改成「Smack」,以及替身「(Goo Goo Dolls)」简写「G.G Dolls为等替身改名的例子外,另外像是在英文原著中出现的「米老鼠(Mickey Mouse)」也改为了「兔巴哥(Bugs Bunny)」,因为《JoJo的奇妙冒险》的发行权在华纳娱乐。

不过实际上,如果有观众粉丝听得出来,在日文发音方面是并没有受到影响的,徐伦的替身依然是石之自由(ストーン・フリー)、Kiss也依旧是「キッス」。