71-year-old ManOffers Free Hairdressing Servicesfor Local Residents

七旬爹爹为居民免费理发

极目新闻记者 李庆

实习生 桂佳琪

通讯员 钟丽芳

翻译 尚绮 王飞 孙妍欣

JIMU NEWS

Reporter: Li Qing

Intern: Gui Jiaqi

Correspondent: Zhong Lifang

Translators: Shang Qi, Wang Fei, Sun Yanxin

“马上过年了,剪了头发好迎新春,人也精神!”1月15日,武汉市武昌区水果湖街道武铁社区居民罗师傅看着镜子里的自己,开心地对极目新闻记者说。

“As the year comes to an end,I would like to get a haircut so thatI canhave a new look for the new year.”Mr. Luo said to the reporter from Jimu News while looking at himself in the mirror excitedly. He lives in Wutie Community, Shuiguohu Street, Wuchang District, Wuhan.

罗师傅腿脚不便,要靠双拐出行。当天,社区志愿者王康华带着工具箱,来到他的家中,为他和父亲免费理发。

Mr. Luo has difficulties in his mobility and has to rely on crutches when going out. On January 15th, Wang Kanghua went to his home with his toolkit to give him and his father a haircut free of charge.

王康华今年71岁,党龄25年。2010年退休后,他一直闲不下来,琢磨着要发挥余热。2017年初,社区组建助老理发服务队,招募一批志愿者,集中到美容美发学校进行专业理发培训,为辖区居民提供免费理发服务。

Wang Kanghua is 71 years old and has been a member of Communist party for 25 years. After his retirement in 2010,he has always thought about what he can do for his community. In early 2017, a community hairdressing team for the elderly was organized, recruiting volunteers who can offer free hairdressing services for the communitys residents. Beforehand, the volunteers would be sent to a hairdressing school to get professional training.

王康华第一时间报了名。到了学校他才知道,同一批15名志愿者中,14人是女性,只有他一个男性。

Wang Kanghua immediately registered, but when he arrived at the hairdressing school, he only then found out that he was the only male among the 15 volunteers.

由于从小喜欢手工活,王康华上手很快。他在学校跟着老师学,回了家还自己练习。经过一年的学习与实操,他的理发手艺达到了准专业水平。

As he has always been interested in crafts work since his childhood, Wang Kanghua picked up hairdressing very quickly. He not only learned at school, but also kept practising when he was at home. After a year of learning and practice, his hairdressing skills were just as good as that of a professional hairdresser.

成为真正的理发志愿者后,王康华总是随叫随到,坚持参加社区“月月剪”公益理发活动。他还聚焦困难老人,残疾人等群体,上门为他们解决理发难问题。两个理发推,两把发剪,一把刷发刷,一把梳子,是他全部的理发工具。

After he successfully became a volunteer hairdresser, Wang Kanghua was always ready to provide hairdressing services and participated in the “Monthly Haircut” charity event held in his community. He has always paid keen interest to the needs of the elderly with mobility difficulties and the disabled people by offering door-to-door hairdressing services. His tools include two hair clippers, two pairs of scissors, one hair brush and one comb.

社区居民罗师傅父子,是王康华长期上门服务的对象之一,夏天一个月上门一次,冬天一个半月上门一次,5年来年年如此。

Mr. Luo and his father are one of Wang Kanghuas regular customers who enjoy his regular door-to-door hairdressing services. The service is offered once a month in summer and once a month and a half in winter and this been ongoing for five years.

“他们信得过我,认可我的手艺,我当然不能辜负他们。有时候他们坚持送钱,送饮料,不过我都婉拒了。”王康华说,“我是党员,也是志愿者,就得为居民服好务,一分钱也不能收。”

“They trust me and appreciate my hairdressing skills, and so I cannot let them down. Sometimes they insist on offering me money as paymentor drinks, but I have always politely declined.” said Wang Kanghua, “As a member of the Communist Party and a volunteer, its my duty as well as my honor to serve the people. I would never accept any money, not even a penny.”

武铁社区25栋一队高龄老人,理发只认王康华。他们有需求时,只要打一个电话,王康华就会带着工具上门。其中,太婆瘫痪在床,给她理发时,王康华加倍细心。

An aged couple in building 25 in Wutie Community would only agree to have their hair cut by Wang Kanghua. Whenever they called, Wang Kanghua would immediately takehis tools and head to their home to offer his services. When giving a haircut to the paralyzed wife, he would be even more so cautious.

比如,太婆经常不由自主地晃动头脑,王康华得一手扶着她的头,一手使用理发工具;修理耳畔碎发时,他会先将太婆的头发撩起来,以防伤到她;金器比较软,为避免碰到太婆佩戴的耳饰,他会看准后再下剪刀。

For instance, since she often shook her head involuntarily, Wang Kanghua would carefully hold her head with one hand and operate his tools with the other. When trimming the hair near her ears, he would lift her hair up to avoid hurting her. In addition, he would also avoid touching her gold earrings when using scissors as goldware was delicate.

“大部分老人的理发标准是‘短、平、快’,所以我平时注意练技术,练手法,一来二去,自然就熟练了。”王康华说。

“Since most elderly people would like to get their hair cut short in a stable and fast manner, I usually pay particular attention to sharpeningmy skills everyday and with this practice perfection naturally follows,” said Wang Kanghua.

平均每个月,王康华要上门为5户特殊居民理发。同时,他还随社区睦亲助老理发服务队一起,为其他街道、社区的困难居民服务,足迹遍布洪山广场周围10余个小区。2020年疫情期间,王康华还为江西、河北、山西等援鄂医疗队队员提供理发服务。

Wang Kanghua on average offers door-to-door services to five families with difficulties in his community each month. Whats more, he and other volunteers in his team go an extra mile and provide services for other communities too, covering more than 10 communities around the Hongshan Square. During the pandemic in 2020, he also offered his hairdressing services to the assistantmedical staff from Jiangxi province, Hebei province and Shanxi province.

“退休后能发挥余热,干一些力所能及的事情,我对这样的状态很满意。”王康华表示。每一年,社区会给他更换新的理发工具,确保爱心服务延续不间断。

“I am proud to be able to do something for the society, to the best of my ability even after my retirement,”said Wang Kanghua. Each year, the community officials renew his tools to ensure his courtesy services are always available.