2015年,《伪装者》片场,导演尴尬地对松峰莉璃说:“你的中文说得太流利,不像一个日本人。”一句话,让日本女演员松峰莉璃哭笑不得。
在《伪装者》中,松峰莉璃饰演了“南田课长”一角,很多人不知道,在此之前,她已经在中国跑龙套近10年。
曾有人问她:“为什么会选择在中国发展?”她用流利的中文说:“我喜欢有历史底蕴的国家和城市,这里的人们会因为自己的国家而充满了浓浓的自豪感。”
松峰莉璃出生于日本福冈,从小对表演情有独钟,中学毕业后,想进艺术院校深造,可当时日本并没有专门的表演学校。
如果想要学习表演,就必须与公司签约,但松峰莉璃十分不喜欢这种形式,一次偶然的机会,她从书中看到了关于中戏的介绍,与父母商量后,决定来中国学习表演。
就这样,在中戏表演进修班学习了一年,之后,又返回了日本参加了高考,可在中国的经历,让她萌生了继续学习表演的欲望。
但就在此时,父母却坚决反对她出国,最后,松峰莉璃在大学攒够了去中戏读研的费用,并说服了父母。或许,她自己也没想到,此后,她会长期定居。

2003年,她在中戏读研期间,爱上了中国文化,毕业后,决定留在北京发展,没多久,她也遇到了爱情,在与丈夫领证时,由于两国文化差异,还闹出了笑话。
在日本原来的传统是,女性结婚必须要改成丈夫的姓,当松峰莉璃领证时,工作人员告诉他不用改姓名, 这也令她尴尬不已。
更令她哭笑不得的是,每次回日本签名,朋友总会问她:“你是不是离婚了?”然而,谁也没想到,多年后,这句玩笑话竟变成了现实。
离婚那年,松峰莉璃刚好接到《伪装者》的邀请,自从2006年,与何赛飞、杜雨露合作主演《家门》后,松峰莉璃已经跑了近10年龙套。
期间,他演了不少作品与角色,比如《钢铁年代》、《火线三兄弟》、《雪鹰》等等,因日语说得流利,所以大部分角色都是日本人。
但在业余时间,她并没有放弃对中文的学习,直到拍《伪装者》,她才意识到,自己的中文水平已经有了进步。
当时,松峰莉璃饰演的“南田洋子”,需要中日文来回切换,尤其到说中文的时候,导演就会从监视器前跑出来,对她说:“中文台词太流利了,不像日本人。”
这一切,不仅是因为松峰莉璃学习中文刻苦,还因为在开拍之前,她已经把台词背得滚瓜烂熟,因为里面涉及很多军事词汇,对于一个学习中文的外国人来说,是有一定难度的。

但10年的龙套经验告诉他,无论任何角色,台词是基本功,连台词都说不好,怎么能对得起演员两个字。
《伪装者》播出后,捧红了不少人,松峰莉璃也被观众熟悉,只是观众对她的名字不太熟悉而已,也有很多观众,并不知道,她其实是一个日本人。
但熟悉她的人,也因她常演抗日题材的作品,而常常问她会不会对这类作品有抵触心里。
她却回答得很坦然:“历史就是历史,是真实存在的事实,作为一个演员,是有责任去演绎、传播历史的。”

《伪装者》播出后,松峰莉璃的事业也迎来了更大的起色,同时,她也遇到了一生的爱人,两人结婚后,松峰莉璃为了照顾孩子,逐渐把事业转到了幕后。
在谈到初为人母时,松峰莉璃感慨道:“怀孕时,周围的中国人很体贴,为我让座,主动帮助我,这在日本是几乎不可能的,而工作中,同事也会对有孩子的女性多一分关照,这一切,让我非常感激。”
如今,松峰莉璃淡出了荧屏,开始尝试从事编剧和导演的工作,但主要精力还是放在了家庭上,作为中国媳妇,她学包饺子、学习中餐的制作。
多年的定居生活,已经让她完全习惯了这里的生活,用她自己的话说就是:“有时候回日本,反而有些不太适应。”

那么,你都看过松峰莉璃演过的哪些作品呢?哪个角色给你的印象最深呢?