Chinese sauerkraut
酸菜
“酸菜”并不是sour vegetable,而是Chinese sauerkraut/'saʊəkraʊt/。
sauerkraut本来是德语中的“酸菜”。我们中国有酸菜,德国也有,而且老外大多数都知道德国酸菜,所以就把德语sauerkraut放在英语中来表示“酸菜”。前面加上Chinese,老外就知道是中国的酸菜,而不是德国的了。
例句:
I'd like Chinese sauerkraut with congee.
我喜欢酸菜配粥。
pickled mustard greens
酸菜
酸菜”还可以说pickled mustard greens,pickle /'pɪk(ə)l/是“腌制”的意思,后面的mustard /'mʌstəd/表示“芥菜”。greens表示“绿叶蔬菜”,腌酸菜腌的就是芥菜叶子,所以“酸菜”也可以说pickled mustard greens。
“绿叶蔬菜”不是green,而是greens,要用复数哦~
例句:
I want to have sliced fish with pickled mustard greens for dinner.
我晚餐想吃酸菜鱼。
pickled mustard tuber
榨菜
这个表达一看就跟“酸菜”的英语很像,这是因为榨菜腌的是芥菜的根茎。所以“榨菜”的英语只需要把pickled mustard greens里的greens改成tuber就可以了。tuber /'tjuːbə/表示植物长在地下的茎,比方说土豆、红薯等等。
例句:
Fuling is famous for its pickled mustard tuber.
涪陵以榨菜而闻名。
来源:英语口语
编辑:鲁蒙海
审核:海 新
终审:张 扬
热门跟贴