Chinese sauerkraut

酸菜

酸菜”并不是sour vegetable,而是Chinese sauerkraut/'saʊəkraʊt/

sauerkraut本来是德语中的“酸菜”。我们中国有酸菜,德国也有,而且老外大多数都知道德国酸菜,所以就把德语sauerkraut放在英语中来表示“酸菜”。前面加上Chinese,老外就知道是中国的酸菜,而不是德国的了。

例句:

I'd like Chinese sauerkraut with congee.

我喜欢酸菜配粥。

pickled mustard greens

酸菜

酸菜”还可以说pickled mustard greenspickle /'pɪk(ə)l/是“腌制”的意思,后面的mustard /'mʌstəd/表示“芥菜”。greens表示“绿叶蔬菜”,腌酸菜腌的就是芥菜叶子,所以“酸菜”也可以说pickled mustard greens

“绿叶蔬菜”不是green,而是greens,要用复数哦~

例句:

I want to have sliced fish with pickled mustard greens for dinner.

我晚餐想吃酸菜鱼。

pickled mustard tuber

榨菜

这个表达一看就跟“酸菜”的英语很像,这是因为榨菜腌的是芥菜的根茎。所以“榨菜”的英语只需要把pickled mustard greens里的greens改成tuber就可以了。tuber /'tjuːbə/表示植物长在地下的茎,比方说土豆、红薯等等。

例句:

Fuling is famous for its pickled mustard tuber.

涪陵以榨菜而闻名。

来源:英语口语

编辑:鲁蒙海

审核:海 新

终审:张 扬