离成都大运会开幕

已不足100天

咱们的涉外工作者们在干什么?

小锦从市委外事办获悉

他们在参加外交部翻译经验培训会

为自己“充电”

为服务好大运会做充分准备!

为更好迎接大运会,打造国际对外交往中心,向各国嘉宾展示成都市良好的对外开放形象和涉外交往能力,成都市委外事办特别邀请外交部翻译司洪磊老师于3月25日下午就北京冬奥会翻译协调安排、大型赛事翻译译法等做专题培训。

成都市委外事办还邀请成都市涉外市级有关部门,成都区(市)县涉外有关部门,成都大运会执委会外事联络部及14个赛区委员会,四川省委外事办,德阳、眉山、资阳涉外有关部门等40多家单位共计100余人次参与此次培训。

据了解,2021年至今,成都市委外事办及由市委外事办抽调骨干组成的成都大运会执委会外事联络部全力服务大运工作,市委外事办始终重视对大运会涉外工作的指导与培训。为提高办赛水平,高质量提供语言、礼宾等服务,共组织开展语言类培训17次(含线上培训13次),礼宾类培训18次(含线上培训5次)。

通过此次培训,参训学员加深了对体育赛事翻译服务工作的理解和认识,了解了保障冬奥会等大型赛事翻译要做到“立场坚定、基础扎实、知识广博、心理稳定、作风过硬”,进一步明确了大运会翻译服务工作的协调与筹备方向。听听他们的收获——

成都市委外事办:

培训中提到的业务练兵和做充分的译前准备给我留下了深刻印象,这提醒了地方外事干部不能以业务工作繁忙为借口疏于练习,必须常抓理论知识,强化业务本领,提升服务意识,为服务国家总体外交和促进地方对外交流作贡献。

2021成都大运会执委会外事联络部:

学习了很多外事翻译的经验和技巧,觉得翻译司的译员们数十年如一日天天学习训练很不容易。

成都市投促局:

太棒了,简约又精彩。提问交流环节,回答也很专业。期待还有下次!

锦江区外办:

培训时,锦江区外办组织参与大运会语言服务的同事一起学习。我们都很受启发,收获很大,不仅学到了很多翻译知识,还提升了外事翻译的大局意识。希望以后能组织更多的案例分享和培训。

青白江区外办:

感谢这次难得的培训机会,老师的实战翻译经验分享让我们更真切地了解了冬奥会翻译实践细节,特别是培训中讲到开幕式节气诗句翻译的斟酌与取舍,让我们深有感触,大型赛事的每一个细节都需要特别注意,我们要有过硬的专业能力,打牢听、说、读、写、译基本功,准确、及时、高效地提供翻译服务。培训结束后,我们将更努力地投入成都大运会语言服务准备中,力争更好地迎接大运会,展示成都市良好的对外开放形象和涉外交往能力。

资阳市外办:

英语是我们与外界沟通的一个重要桥梁,翻译工作在其中起着十分重要的作用。非常有幸聆听外交部翻译司专家的授课,与大家分享翻译工作中的心得体会和经验。作为一名英语学习者,受益颇大,特别是分享的一些翻译小技巧和工作小提醒,对今后的工作都有着重要的指导和借鉴意义。感谢成都市委外事办组织的活动,希望以后有幸能够参加更多外语方面的培训与活动。

据介绍,接下来的赛前冲刺期,成都市委外事办将遵循“目标不减、力量不减、注重质量、提高效益”的总体要求,将针对译员、志愿者、语言服务主管等语言服务工作人员和外事接待人员,分批次、分类别,以线上培训、线下培训、实地演练相结合的方式深入开展培训,打造一支素质高、专业强的外事服务工作队伍。

成都日报· 锦观新闻 记者 李菲菲 责任编辑 何齐铁 编辑 宋和霄