ASP诗苑讯:伦·托马斯(Dylan Thomas)出生于 1914 年 10 月 27 日,于 1953 年 11 月 9 日去世,享年 39 岁。生前住在威尔士和英格兰,并在爱尔兰、意大利、捷克共和国、伊朗和美国等地旅居过。 尽管他的生命短暂,但他却完成了丰富的文学、戏剧等方面的创作,包括:数百首诗歌、超现实主义的短篇小说、关于他童年的精彩广播、一部小说和一部为声音而创作的剧本……所有这些都是在他四十岁之前完成的。

打开网易新闻 查看精彩图片

这位年轻的作家、演员、电影制作人、广播员和导演,是一位一丝不苟的工匠、雄心勃勃、勤奋、现代、才华横溢,性格内向。每年的5月14日是“国际迪伦·托马斯日”,这一天,来自世界各地的诗人艺术家们通过线上线下的方式以诗歌,绘画,歌曲等形式来纪念这位杰出的诗人

打开网易新闻 查看精彩图片

“Love the Words”是每年“国际迪伦-托马斯日”的一部分,也是一年一度的对文字魔力和力量的庆祝活动, 今年的主题是“水”。 由于迪伦的意思是海洋之子,而这位诗人出生在海滨小镇斯旺西,后来住在拉格恩河口,因此我们寻找赞美我们的海洋、河流、湖泊和池塘的诗歌 ,任何关于各种形式的水的诗歌,从瀑布到喷泉,从浴缸到饮用水,都是受欢迎的。欢迎世界上任何地方、任何年龄的人们,发送一首不超40 行的优秀诗歌参与庆祝。

ALL SOULS POETRY 诗社是目前唯一一家受邀入驻意大利“形象与诗歌文学运动”网站的国际华语诗社,在“国际迪伦-托马斯日”主页上拥有了自己的专栏。

为响应此节日,我社特别邀请了部分优秀诗社与几十位诗人参与,最终共计13位诗人艺术家的作品通过组委会审核并正式刊发,诗歌全部以英文形式呈现,意大利官方网站的刊发详情,请点击如下地址链接,打开主页有绿框标记的栏目可欣赏到各国诗人艺术家的作品:

https://dylanday2022.jimdofree.com/all-souls-poetry/

部分作品欣赏:

1.    THE CARELESS RAINS WASH AWAY THE COSMETICS

1. THE CARELESS RAINS WASH AWAY THE COSMETICS

       By Tang Chengmao (Shen Zhen, China)

By Tang Chengmao (Shen Zhen, China)

The thunder has been dismembering the sky from yesterday.

The thunder has been dismembering the sky from yesterday.

Some classical leaves are falling down.

Some classical leaves are falling down.

Some luxurious expectations are fading away.

Some luxurious expectations are fading away.

The simple yet profound rains, in a pose of humility, Rinse off worries and anxieties.

The simple yet profound rains, in a pose of humility, Rinse off worries and anxieties.

The raindrops beating on the body give a pain that goes deep into the marrow.

The raindrops beating on the body give a pain that goes deep into the marrow.

The pain with depth is called happiness.

The pain with depth is called happiness.

The clouds descend again,

The clouds descend again,

Letting us have happiness and sorrows again.

Letting us have happiness and sorrows again.

The careless rains wash away the cosmetics.

The careless rains wash away the cosmetics.

Life becomes tragic, heroic and boundless.

Life becomes tragic, heroic and boundless.

The rains walking on the tiles

The rains walking on the tiles

Are rendering the stories under the tiles into romances

Are rendering the stories under the tiles into romances

Standing under the tiles, you put life in a lower position.

Standing under the tiles, you put life in a lower position.

What's concerned about vanity cannot be soaked by rains.

What's concerned about vanity cannot be soaked by rains.

Certain things cannot avoid the rains,

Certain things cannot avoid the rains,

Such as love and status.

Such as love and status.

Before the rains,

Before the rains,

Standing is another fate of man.

Standing is another fate of man.

And that handkerchief with floral prints—

And that handkerchief with floral prints—

So long as it slightly wipes the moist spot of your life, Your life will be much, much cleaner.

So long as it slightly wipes the moist spot of your life, Your life will be much, much cleaner.

打开网易新闻 查看精彩图片

诗人简介:唐成茂,四川中江县辑庆镇人,现居深圳。国家一级作家,中国诗歌学会副秘书长,广东省作家协会诗歌委员会副主任。第四届全国诗歌报刊网络联盟轮值主席。先后担任《澳门月刊》文学版总编辑、《诗歌月刊》执行主编、《中国诗人》主编、《华夏诗歌》月刊主编、《鸭绿江》文学杂志特邀主编。四川省传媒大学客座教授,广东省外语外贸大学创意写作导师,西安外事学院客座教授。在《十月》《中华文学选刊》《诗刊》《中国作家》《人民文学》《人民日报》等数百家国内外报刊发表文学作品。出版11部文学专著。获俄罗斯作家协会“普希金诗歌奖”、西班牙“国际桂冠诗人奖”、西班牙“伊比利亚国际诗歌奖”、中国当代诗歌奖、新诗百年百名最具实力诗人奖、华西都市报社“名人堂”2018年“中国十大诗人”、2019年华语诗歌春晚“全国十大诗人”、2020年“鲁迅诗歌奖”、2021年意大利都灵省阿列市政府“梅莱托国际诗歌奖”等众多国内外文学奖项。

诗人简介:唐成茂,四川中江县辑庆镇人,现居深圳。国家一级作家,中国诗歌学会副秘书长,广东省作家协会诗歌委员会副主任。第四届全国诗歌报刊网络联盟轮值主席。先后担任《澳门月刊》文学版总编辑、《诗歌月刊》执行主编、《中国诗人》主编、《华夏诗歌》月刊主编、《鸭绿江》文学杂志特邀主编。四川省传媒大学客座教授,广东省外语外贸大学创意写作导师,西安外事学院客座教授。在《十月》《中华文学选刊》《诗刊》《中国作家》《人民文学》《人民日报》等数百家国内外报刊发表文学作品。出版11部文学专著。获俄罗斯作家协会“普希金诗歌奖”、西班牙“国际桂冠诗人奖”、西班牙“伊比利亚国际诗歌奖”、中国当代诗歌奖、新诗百年百名最具实力诗人奖、华西都市报社“名人堂”2018年“中国十大诗人”、2019年华语诗歌春晚“全国十大诗人”、2020年“鲁迅诗歌奖”、2021年意大利都灵省阿列市政府“梅莱托国际诗歌奖”等众多国内外文学奖项。

 2.    IPSE DIXIT

2. IPSE DIXIT

 By Marco Sonzogni (New Zaeland)

By Marco Sonzogni (New Zaeland)

My mouth was green, disse, e non una parola

My mouth was green, disse, e non una parola

more in the face of the most diverse interpretations.

more in the face of the most diverse interpretations.

It is not enough to retrace one's steps, to turn around

It is not enough to retrace one's steps, to turn around

stones as they turn their backs... The viper

stones as they turn their backs... The viper

does not sleep, the mistake leaves no stone unturned

does not sleep, the mistake leaves no stone unturned

to the wanderer. First Communion had caused

to the wanderer. First Communion had caused

anorexia: the host that does not find the lips,

anorexia: the host that does not find the lips,

with his fingers the priest who does not want to touch her,

with his fingers the priest who does not want to touch her,

his language, not even with the best intentions,

his language, not even with the best intentions,

and neacnhe with the tip of the runny asperges —

and neacnhe with the tip of the runny asperges —

            E in molti modi, attraverso i tempi,

E in molti modi, attraverso i tempi,

            hai preparato l'acqua, tua creatura,

hai preparato l'acqua, tua creatura,

            ad essere segno, disse, e la cintura

ad essere segno, disse, e la cintura

            dei pantaloni si fece serpe tra serpi —

dei pantaloni si fece serpe tra serpi —

                        Dove un tempo c'era la chiesa crescono

Dove un tempo c'era la chiesa crescono

                        ora solo ortiche ma anche loro tacciono  —

ora solo ortiche ma anche loro tacciono —

 诗人简介:马克· 松兹诺,新西兰诗人,翻译家,作品被广泛出版并获奖,现任惠灵顿维多利亚大学语言和文化学院翻译及研究员,他关于但丁的作品包括与蒂莫西·史密斯(Timothy Smith)和但丁的量子(2021)共同编辑的《地狱与回归》和更有利的水域。

诗人简介:马克· 松兹诺,新西兰诗人,翻译家,作品被广泛出版并获奖,现任惠灵顿维多利亚大学语言和文化学院翻译及研究员,他关于但丁的作品包括与蒂莫西·史密斯(Timothy Smith)和但丁的量子(2021)共同编辑的《地狱与回归》和更有利的水域。

打开网易新闻 查看精彩图片

打开网易新闻 查看精彩图片

“THIRSTY FISH”   Mixed Media on canvas by Sue Zhu ( NZ)

“THIRSTY FISH” Mixed Media on canvas by Sue Zhu ( NZ)

打开网易新闻 查看精彩图片

“ FLOW ” Acrylic on canvas by Sue Zhu ( NZ)

“ FLOW ” Acrylic on canvas by Sue Zhu ( NZ)

3.    WATER VARIATIONS (A group of 3 poems)

3. WATER VARIATIONS (A group of 3 poems)

       By Sue Zhu (New Zealand)

By Sue Zhu (New Zealand)

1. WATER, BUT NOT WATER

1. WATER, BUT NOT WATER

No need to award me a  crown

No need to award me a crown

People without a sense of crisis

People without a sense of crisis

Praise me like beautiful chaos

Praise me like beautiful chaos

Give me such nicknames:

Give me such nicknames:

Magical fog gathering clouds,

Magical fog gathering clouds,

silent drops in the spring breeze,

silent drops in the spring breeze,

timely snow promises a good year,

timely snow promises a good year,

ice cube with clear jade bones

ice cube with clear jade bones

But,  really I am

But, really I am

just the bitter tear, shed from heaven

just the bitter tear, shed from heaven

For the thirsty lip of Gaia*

For the thirsty lip of Gaia*

To touch your lost soul

To touch your lost soul

*Gaia is the goddess of the earth in ancient Greek mythology

*Gaia is the goddess of the earth in ancient Greek mythology

2. WATERY LOVE

2. WATERY LOVE

May the tide only bring the love in

May the tide only bring the love in

for lonely rock, a miracle

for lonely rock, a miracle

soft dreams afterward

soft dreams afterward

May the wave only sway the boat

May the wave only sway the boat

for the traveller, a destination

for the traveller, a destination

shortened to no distance

shortened to no distance

May the tears flow

May the tears flow

for lovesickness, a tale

for lovesickness, a tale

extend to life’s end

extend to life’s end

May it make everything possible

May it make everything possible

to be eternal, but nevertheless

to be eternal, but nevertheless

Try not to cry much

Try not to cry much

not to waste it

not to waste it

3.    WATER WONDER

3. WATER WONDER

Women are made of water

Women are made of water

The saying in a DREAM OF RED MANSIONS

The saying in a DREAM OF RED MANSIONS

Which drop of water am I?

Which drop of water am I?

From the sky to the sea

From the sky to the sea

I'm afraid to accept your love

I'm afraid to accept your love

in zero degrees, or in one hundred degrees

in zero degrees, or in one hundred degrees

打开网易新闻 查看精彩图片

诗人简介:淑文,曾任电视台节目主持人,现居新西兰写诗涂画。曾获诺塞德世界诗歌奖(联合国教科文组织,2021)、黎巴嫩纳吉·阿曼文学奖、意大利安杰洛·安维基亚诗歌奖及印度、孟加拉、新西兰等国文学奖,2020年度美国“手推车奖”提名并接受了该国《出版者周刊》艺术家栏目的专访。出版诗集、翻译集各一部。

诗人简介:淑文,曾任电视台节目主持人,现居新西兰写诗涂画。曾获诺塞德世界诗歌奖(联合国教科文组织,2021)、黎巴嫩纳吉·阿曼文学奖、意大利安杰洛·安维基亚诗歌奖及印度、孟加拉、新西兰等国文学奖,2020年度美国“手推车奖”提名并接受了该国《出版者周刊》艺术家栏目的专访。出版诗集、翻译集各一部。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

4.    TO CELEBRATE THE WATER

4. TO CELEBRATE THE WATER

       by Jinquan.Hu(Shang Hai China)

by Jinquan.Hu(Shang Hai China)

.

Piles of snow

Piles of snow

Melted by the sun

Melted by the sun

Lots of clear springs

Lots of clear springs

Have no fixed shape

Have no fixed shape

But it is useful for everything

But it is useful for everything

It confluence with the tide

It confluence with the tide

Eventually forming the sea

Eventually forming the sea

The waves were blossoming

The waves were blossoming

It used to turn the pages of classical books

It used to turn the pages of classical books

The waves came in waves

The waves came in waves

The chanting sounded as if one could see the heat rising

The chanting sounded as if one could see the heat rising

Watch overhead

Watch overhead

The words have always been there

The words have always been there

Shining before everyone's eyes

Shining before everyone's eyes

打开网易新闻 查看精彩图片

胡金全简介:号左龙右虎(博士,博导)诗人与文艺评家,书画名家与管理咨询专家。现为国际考古学暨历史语言学学會理事研究员,香港特別行政區文学艺术界联合会高級艺术顾问,美中文化艺术中心名譽主席。

胡金全简介:号左龙右虎(博士,博导)诗人与文艺评家,书画名家与管理咨询专家。现为国际考古学暨历史语言学学會理事研究员,香港特別行政區文学艺术界联合会高級艺术顾问,美中文化艺术中心名譽主席。

5.    DONGHE RIVER

5. DONGHE RIVER

By He Zhongjun ( China)

By He Zhongjun ( China)

If I were a floating croucher

If I were a floating croucher

I must have two sisters

I must have two sisters

One in the Moon Palace

One in the Moon Palace

One in the Donghe River

One in the Donghe River

I'm still the Polygonum flower

I'm still the Polygonum flower

With the rhythm of the Donghe River

With the rhythm of the Donghe River

Breathe. Only I know

Breathe. Only I know

How many joys and sorrows are buried in the spring water of a river

How many joys and sorrows are buried in the spring water of a river

Fishermen, chased by schools of fish

Fishermen, chased by schools of fish

Banana trees are in the south wind

Banana trees are in the south wind

Flapping its wings

Flapping its wings

Those who swear by water

Those who swear by water

All have flowed eastward

All have flowed eastward

In Donghe, we are

In Donghe, we are

One drop of water closing in another

One drop of water closing in another

One river flooding another

One river flooding another

打开网易新闻 查看精彩图片

诗人简介:何中俊,中国诗歌学会会员、中山市网络作家协会副主席。“每天一首原创诗”诗歌运动发起人,中国诗歌网“现代诗歌”栏目首席版主,主任编辑。作品见《诗刊》,《星星诗刊》,《诗歌选刊》,《诗歌月刊》,《作品》等国内外报刊。出版有:散  文 集:《路上开放的丁香》报告文学:《王道》。

诗人简介:何中俊,中国诗歌学会会员、中山市网络作家协会副主席。“每天一首原创诗”诗歌运动发起人,中国诗歌网“现代诗歌”栏目首席版主,主任编辑。作品见《诗刊》,《星星诗刊》,《诗歌选刊》,《诗歌月刊》,《作品》等国内外报刊。出版有:散 文 集:《路上开放的丁香》报告文学:《王道》。

6.    KANAS, YOU ARE MY AFFECTIONAL LOVE

6. KANAS, YOU ARE MY AFFECTIONAL LOVE

By Han Xinyu(Singapore)

By Han Xinyu(Singapore)

-

-

You are wind, ogling over the prairie you blow over

You are wind, ogling over the prairie you blow over

you are fog, moistening continuously the green valleys

you are fog, moistening continuously the green valleys

I chase after you with the unchanged rhythm of the seasons

I chase after you with the unchanged rhythm of the seasons

Pouring love into the desert

Pouring love into the desert

every piece of the rocks is unyielding

every piece of the rocks is unyielding

every grain of dust diffuses with warmness

every grain of dust diffuses with warmness

flowers and leaves open with worship,

flowers and leaves open with worship,

fresh dews hidden with blessing

fresh dews hidden with blessing

You are hidden in the undulating mountains

You are hidden in the undulating mountains

incarnating as birds and flowers

incarnating as birds and flowers

as the herdsmen shout and swing their whips

as the herdsmen shout and swing their whips

the cattle, sheep, horses and camels broke into gallop

the cattle, sheep, horses and camels broke into gallop

like looming over the blue sea

like looming over the blue sea

You are mothers, pastures and farmers

You are mothers, pastures and farmers

you are the calves mooing

you are the calves mooing

you are dandelions over the mountains and wild

you are dandelions over the mountains and wild

Your beauty is so glorious yet quiet

Your beauty is so glorious yet quiet

like the pilgrims, profoundly pious

like the pilgrims, profoundly pious

nourishing lives for thousands and millions

nourishing lives for thousands and millions

What be used to move you?

What be used to move you?

with the torrents of the Irtysh River

with the torrents of the Irtysh River

open with her surging passion

open with her surging passion

raise up the tall pines of the Altai

raise up the tall pines of the Altai

with your purity and clarity

with your purity and clarity

When you are locked by snow

When you are locked by snow

you would pick up the colours of red, orange,

you would pick up the colours of red, orange,

yellow, green, blue and purple

yellow, green, blue and purple

you sing aloud joyfully to the great nature

you sing aloud joyfully to the great nature

when the spring spreads with endless greenness

when the spring spreads with endless greenness

your vast kindness would sprinkle on every grain of grass seeds

your vast kindness would sprinkle on every grain of grass seeds

Kanas, you are my affectionate lover

Kanas, you are my affectionate lover

let me crawl at your feet, praying at your bosom

let me crawl at your feet, praying at your bosom

lift up your majestic soul

lift up your majestic soul

so that I could roam on your great thinking

so that I could roam on your great thinking

against the extensive sky, the earth, every diligent life

against the extensive sky, the earth, every diligent life

pour down

pour down

lasting prosperity and wealth

lasting prosperity and wealth

打开网易新闻 查看精彩图片

诗人简介:韩昕余,作家、诗人。新加坡国家发展部直属机构签约作家、研究员。中国花城出版社签约作家。新加坡国际华语诗歌艺术节总策划。中国网络文学桂冠诗人。荣膺新加坡总统陈庆炎博士为其书题写序言。出版多部名人专访、诗歌集及历史研究专著。

7.    DRIFT

7. DRIFT

by Xiu Shi(Hong Kong)

by Xiu Shi(Hong Kong)

No idea if it was me drifting on the curve of the river yesterday

No idea if it was me drifting on the curve of the river yesterday

Those floral faces of summer, sighs that mimic rain drops at dusk

Those floral faces of summer, sighs that mimic rain drops at dusk

Are but a chaotic mess of fine yarn—the reflection of clouds in the water

Are but a chaotic mess of fine yarn—the reflection of clouds in the water

Passing underneath the cold and dismal street lights of a small town at night

Passing underneath the cold and dismal street lights of a small town at night

Still, that wasn’t me drifting on the curve of the river today

Still, that wasn’t me drifting on the curve of the river today

April, when a bunch of crooked branches all bear thorny fruits

April, when a bunch of crooked branches all bear thorny fruits

The curve of the river never ever runs dry. Tomorrow will be my turn to drift on it

The curve of the river never ever runs dry. Tomorrow will be my turn to drift on it

Strange flags already line the streets of the town, everywhere a deluge of humanity

Strange flags already line the streets of the town, everywhere a deluge of humanity

Drowning is the best way to end this, when all who drift reach the yonder shore

Drowning is the best way to end this, when all who drift reach the yonder shore

打开网易新闻 查看精彩图片

诗人简介:秀实,〝婕诗派〞创始人。世界华文作家交流协会诗学顾问。曾获〝香港大学中文系新诗教学奖〞。著有诗集《与猫一样孤寂》等十七种,诗评集《止微室谈诗》等十种。于诗生活网站poemlife.com开设有诗歌专栏〝空洞盒子〞。

诗人简介:秀实,〝婕诗派〞创始人。世界华文作家交流协会诗学顾问。曾获〝香港大学中文系新诗教学奖〞。著有诗集《与猫一样孤寂》等十七种,诗评集《止微室谈诗》等十种。于诗生活网站poemlife.com开设有诗歌专栏〝空洞盒子〞。

打开网易新闻 查看精彩图片

“ 上善若水The highest goodness is like water”  Chinese seal carving by Ma Junhua (China)

“ 上善若水The highest goodness is like water” Chinese seal carving by Ma Junhua (China)

打开网易新闻 查看精彩图片

篆刻作者:马俊华,《大渡河》《暮雪》杂志执行主编、中国诗歌学会会员、河北省作家协会会员、河北省文学艺术研究会诗歌委员会副主任。曾在《诗选刊》《火花》《江河文学》《参花》等文学刊物发表诗歌数百首,多次获奖。

篆刻作者:马俊华,《大渡河》《暮雪》杂志执行主编、中国诗歌学会会员、河北省作家协会会员、河北省文学艺术研究会诗歌委员会副主任。曾在《诗选刊》《火花》《江河文学》《参花》等文学刊物发表诗歌数百首,多次获奖。

8.    Dream of the Sea

8. Dream of the Sea

 By Mei Fangzi (Shanghai, China)

By Mei Fangzi (Shanghai, China)

You want to shrink yourself    Shrink into a lake

You want to shrink yourself Shrink into a lake

Shrink into a pond     Shrink into a flower

Shrink into a pond Shrink into a flower

A little girl

A little girl

Chasing waves, running

Chasing waves, running

(Translated by Xue Hong)

(Translated by Xue Hong)

打开网易新闻 查看精彩图片

诗人简介:美芳子,原名孙云卿。上海作家协会会员,中国诗歌学会会员,香港诗人联盟会员,上海音乐文学学会会员。

诗人简介:美芳子,原名孙云卿。上海作家协会会员,中国诗歌学会会员,香港诗人联盟会员,上海音乐文学学会会员。

9.    About Water

9. About Water

By Xu Jian gang ( Hu Bei, China)

By Xu Jian gang ( Hu Bei, China)

it is said

it is said

Seventy percent of the human body is water

Seventy percent of the human body is water

it is said

it is said

Seventy percent of the earth's surface is also water

Seventy percent of the earth's surface is also water

Therefore, there are a lot of legends about water

Therefore, there are a lot of legends about water

For example, Da Yu controlled the flood

For example, Da Yu controlled the flood

For example, women are like water

For example, women are like water

For example, water being like tenderness

For example, water being like tenderness

For example, water is the source of life

For example, water is the source of life

The painter strokes water by his brush

The painter strokes water by his brush

The poet writes about the water in words

The poet writes about the water in words

The musician composes the music for the water with the musical notes

The musician composes the music for the water with the musical notes

The chemist writes the molecular formula for the water

The chemist writes the molecular formula for the water

And the water, never stay for whoever

And the water, never stay for whoever

Water flows into rivers, lakes and seas

Water flows into rivers, lakes and seas

Like the Atlantic Ocean, or the Pacific Ocean

Like the Atlantic Ocean, or the Pacific Ocean

Forming the Amazon, the Nile, the Mississippi, the Yangtze and Yellow rivers

Forming the Amazon, the Nile, the Mississippi, the Yangtze and Yellow rivers

Life is constantly disappearing and multiplying

Life is constantly disappearing and multiplying

Water, continues its flowing

Water, continues its flowing

Direction, always toward the fixed sea rushing about

Direction, always toward the fixed sea rushing about

打开网易新闻 查看精彩图片

诗人简介: 徐建纲(1961年1月-):男,内蒙古包头市人。1983年毕业于华中师范大学外语系。2004年毕业于华中师范大学外国文学与比较文学研究生班。2004年澳大利亚布里斯班大学访问学者,2008年美国孟菲斯大学交换教授。现任职于湖北三峡大学外国语学院,英美文学教授,硕士导师。1983年4月年在《星星诗刊》发表处女作。 2013年出版诗集一部,《一首老歌——徐建纲的诗》。被《中国诗》杂志及中国网络诗歌学会评为2013年度中国诗星。 2015年5月出版第二部诗集《悲歌欢唱-徐建纲的诗》。 2017年出版第三部诗集《老船长咏叹调》。现任职于南昌职业大学人文学院教授。

诗人简介: 徐建纲(1961年1月-):男,内蒙古包头市人。1983年毕业于华中师范大学外语系。2004年毕业于华中师范大学外国文学与比较文学研究生班。2004年澳大利亚布里斯班大学访问学者,2008年美国孟菲斯大学交换教授。现任职于湖北三峡大学外国语学院,英美文学教授,硕士导师。1983年4月年在《星星诗刊》发表处女作。 2013年出版诗集一部,《一首老歌——徐建纲的诗》。被《中国诗》杂志及中国网络诗歌学会评为2013年度中国诗星。 2015年5月出版第二部诗集《悲歌欢唱-徐建纲的诗》。 2017年出版第三部诗集《老船长咏叹调》。现任职于南昌职业大学人文学院教授。

10.    Baizhangji Waterfall

10. Baizhangji Waterfall

         By Bing Jie( Mongolia, China)

By Bing Jie( Mongolia, China)

This 3,000 feet of flying white

This 3,000 feet of flying white

This immeasurable majesty

This immeasurable majesty

This turbulent flow

This turbulent flow

This cave of water

This cave of water

How much pain is poured into the waves that crash against the rocks

How much pain is poured into the waves that crash against the rocks

How rich is the test paper handed to you by the years

How rich is the test paper handed to you by the years

You are so small in front of it

You are so small in front of it

The wall, the cliff, the waterfall

The wall, the cliff, the waterfall

Its loneliness is sharper than yours

Its loneliness is sharper than yours

It burns far more fervently than you

It burns far more fervently than you

It wraps its wounds in its own steep whiteness

It wraps its wounds in its own steep whiteness

It hits the ground a million times, just to round out the earthly practice

It hits the ground a million times, just to round out the earthly practice

The first river is the springboard for life's lofty goals

The first river is the springboard for life's lofty goals

The second river is the depth of precipitation

The second river is the depth of precipitation

The third river is the tolerance of the sea

The third river is the tolerance of the sea

打开网易新闻 查看精彩图片

诗人简介:冰洁,原名王金荣。满洲里作家协会会员,作品散见于《中国诗人》《木兰文学》《诗潮》《辽西风》等诗刊。获2017——2018年度《中国诗人》提名奖、一线诗人2018年度奖等。《中国西南当代作家》杂志主编。

诗人简介:冰洁,原名王金荣。满洲里作家协会会员,作品散见于《中国诗人》《木兰文学》《诗潮》《辽西风》等诗刊。获2017——2018年度《中国诗人》提名奖、一线诗人2018年度奖等。《中国西南当代作家》杂志主编。

 11.    A TINY POEM OF A TINY SEA

11. A TINY POEM OF A TINY SEA

         By Gui Qingyang ( Shang Hai, China)

By Gui Qingyang ( Shang Hai, China)

I say

I say

The slimmest sea on the earth

The slimmest sea on the earth

Looming in South Australia

Looming in South Australia

Like a strip of jade

Like a strip of jade

Supports no more than one person

Supports no more than one person

You say

You say

The tiniest sea on the planet

The tiniest sea on the planet

Looming in your eyes

Looming in your eyes

Like a little pool of clear water

Like a little pool of clear water

Accommodates me

Accommodates me

Perhaps only the heart of mine

Perhaps only the heart of mine

I say

I say

I discover in your eyes

I discover in your eyes

The green hills, blue waters, red leaves

The green hills, blue waters, red leaves

Yellow flowers and grass white

Yellow flowers and grass white

You say

You say

One's eyes are one's outer mind

One's eyes are one's outer mind

So long as one's soul is super

So long as one's soul is super

His eyes are super as it might

His eyes are super as it might

Your heart can be a tiny sea

Your heart can be a tiny sea

Capable of supporting only me

Capable of supporting only me

Your heart can be a broad sea

Your heart can be a broad sea

Holding not just emotions of mine

Holding not just emotions of mine

But all seasons of my life

But all seasons of my life

打开网易新闻 查看精彩图片

诗人简介:桂清扬,江西玉山人,诗人,教授,翻译学博士,浙江外国语学院教学名师,硕士生导师。浙江省作家协会外国文学委员会委员,杭州市翻译协会会长,国际翻译家联盟会员暨国际执证译员,香港国际创意学会秘书长,国际跨文化研究院院士。发表学术论文近四百篇,出版专著、译著、教材、论文集、诗集十余部(包括《桂清扬短诗选》汉英对照本及《呼啸山庄》汉译本)。主持并完成国家社科基金项目“七月派翻译群体特征研究”。2019年荣获首届“左龙右虎杯”国际诗歌大赛荣誉诗人金奖。

诗人简介:桂清扬,江西玉山人,诗人,教授,翻译学博士,浙江外国语学院教学名师,硕士生导师。浙江省作家协会外国文学委员会委员,杭州市翻译协会会长,国际翻译家联盟会员暨国际执证译员,香港国际创意学会秘书长,国际跨文化研究院院士。发表学术论文近四百篇,出版专著、译著、教材、论文集、诗集十余部(包括《桂清扬短诗选》汉英对照本及《呼啸山庄》汉译本)。主持并完成国家社科基金项目“七月派翻译群体特征研究”。2019年荣获首届“左龙右虎杯”国际诗歌大赛荣誉诗人金奖。

12.    SEASIDE SPIRIT: A HAIKU SET

12. SEASIDE SPIRIT: A HAIKU SET

         By: Henry Zhao (USA)

By: Henry Zhao (USA)

“A good poem is a contribution to reality. The world is never the same once a good poem has been added to it”

“A good poem is a contribution to reality. The world is never the same once a good poem has been added to it”

-       Dylan Thomas

- Dylan Thomas

1.

1.

wild flowers, wild flowers

wild flowers, wild flowers

all face the ocean waves

all face the ocean waves

for the same music?

for the same music?

2.

2.

How to cheer the delight?

How to cheer the delight?

between wild flowers and ocean waves

between wild flowers and ocean waves

side by side, facing each other

side by side, facing each other

3.

3.

Sunset in white-sand beach

Sunset in white-sand beach

a little girl teasing the waves

a little girl teasing the waves

steps on the sky

steps on the sky

4.

4.

Sunset in the ocean

Sunset in the ocean

takes away their names

takes away their names

the birds and the rocks

the birds and the rocks

5.

5.

Sunday afternoon, pages of Haiku

Sunday afternoon, pages of Haiku

brighten and dim, and brighten again

brighten and dim, and brighten again

with the passing clouds

with the passing clouds

打开网易新闻 查看精彩图片

诗人简介:赵弘强博士,长期在美国硅谷高科技公司担任管理职务,曾任全英学联副主席兼会刊《留英春秋》主编,诗词发表于《星星》《诗词月刊》《齐鲁文学》《诗人名典》《博雅诗刊》《诗渡》《名师名家典藏》等;出版诗集《海角竹风》。“写作不是我的职业,是我的忠诚与向往。”

诗人简介:赵弘强博士,长期在美国硅谷高科技公司担任管理职务,曾任全英学联副主席兼会刊《留英春秋》主编,诗词发表于《星星》《诗词月刊》《齐鲁文学》《诗人名典》《博雅诗刊》《诗渡》《名师名家典藏》等;出版诗集《海角竹风》。“写作不是我的职业,是我的忠诚与向往。”

13.    BEYOND THE SKY

13. BEYOND THE SKY

         By Liu Hejun (Zhuhai, China)

By Liu Hejun (Zhuhai, China)

The sky, the rock, the river

The sky, the rock, the river

It's all his path

It's all his path

Let the fire rust and the sword nail the time

Let the fire rust and the sword nail the time

Push a mountain or wear a stone

Push a mountain or wear a stone

Reincarnation a sad earth, with decadence

Reincarnation a sad earth, with decadence

Cultivate bright temptress, cultivate softness and hardness

Cultivate bright temptress, cultivate softness and hardness

Cultivate mother surname and male, cultivate in complete

Cultivate mother surname and male, cultivate in complete

I will not refuse

I will not refuse

Soft alive

Soft alive

打开网易新闻 查看精彩图片

诗人简介:刘合军,祖籍江西省萍乡市,现居珠海,诗坛壹周诗刊社社长兼主编,《大湾》文学副社长兼主编。出版《刘合军汉英诗集》等六部,主编《诗坛-2018》《诗坛-2019》《诗坛-2020》华语好诗榜。有1600首诗歌在国内外多种文学刊物发表,获奖若干。

诗人简介:刘合军,祖籍江西省萍乡市,现居珠海,诗坛壹周诗刊社社长兼主编,《大湾》文学副社长兼主编。出版《刘合军汉英诗集》等六部,主编《诗坛-2018》《诗坛-2019》《诗坛-2020》华语好诗榜。有1600首诗歌在国内外多种文学刊物发表,获奖若干。

*(以上诗人出场顺序是以收稿先后的顺序而排定)鸣谢以下合作单位:(排名不分先后)

*(以上诗人出场顺序是以收稿先后的顺序而排定)鸣谢以下合作单位:(排名不分先后)

香港名师名家名人坛, 新加坡国际华语诗歌艺术节, 香港圆桌诗刊, 野火诗刊, 中国长衫诗社, 诗坛壹周, ASP诗苑

香港名师名家名人坛, 新加坡国际华语诗歌艺术节, 香港圆桌诗刊, 野火诗刊, 中国长衫诗社, 诗坛壹周, ASP诗苑

供稿: 意大利“形象与诗歌”文学运动,国际迪伦-托马斯日组委会(英国),ASP 诗苑

供稿: 意大利“形象与诗歌”文学运动,国际迪伦-托马斯日组委会(英国),ASP 诗苑

本期编辑、制作: 晓芳

本期编辑、制作: 晓芳

发布:新加坡国际华语诗歌艺术节