写在前面

• 每篇新闻都是选于《每日电讯报》、《卫报》等国外权威期刊。

• 由于有的新闻篇幅较长,可能会分多期更新完。

• 每篇新闻都是从国外报刊抽选,考虑到时差和文章篇幅,文章与原报道时间可能会有若干天的延迟。

• 看新闻的同时学习英文,一举两得。

• 从外国人的视角看问题,多一种视角,多一些思考。

• 跟着我长线复习,考过四六级雅思托福。

• 不只是学英语,能养成读英文报纸的习惯,我觉得是一件很酷的事情。

• 人生短暂,陪你走过一段历史。

本期原文

文章来源:CNN

Zelensky: Fate of Ukraine's Donbas is being decided in Severodonetsk as "fierce battle" continues

“This is a very fierce battle, very difficult,’’ he said. “Probably one of the most difficult throughout this war. I am grateful to everyone who defends this direction. In many ways, the fate of our Donbas is being decided there.”

原文翻译

泽连斯基:随着“激战”的继续,乌克兰顿巴斯的命运正在北顿涅茨克被决定

“这是一场非常激烈的战斗,非常激烈,”他说。“可能是这场战争中最激烈的一场。我感谢每一个在这一战线进行防守的人。在很大程度上来说,我们的顿巴斯的命运正在那里被决定。”

表达积累

fate: [feɪt] 命运。

decide:[dɪˈsaɪd]决定。通过这个词再次复习一下cid这个词根,
表示切,de表示离,把某事情从脑海中切离,不再考虑,就是决定了。

fierce:[fɪəs] 激烈的。昨天见过它的最高级,fiercest.

battle:[ˈbætl] 战役、战斗。bat这个词根,它是击打的意思,昨天讲过,bat有“球拍”、“蝙蝠”的意思,都和击打有关。

throughout:[θruːˈaʊt] 整个。这个词很贴切,through是通过的意思,out是出去,贯穿出去,就是整个、全程。

grateful:[ˈɡreɪtfl] 感恩,感谢。

defend:[dɪˈfend] 对这个词大家应该也不陌生了(如果一直在跟的话,见过非常多次了),防卫。fend是一个表示“打击”的词根。de表示离,打击......使离开,
击离,也就是防御。defender,防御的人,也就是守卫者。

in many ways:字面意思是在很多方面,我们翻译成更符合我们表达习惯的“
在很大程度上”。