朋友们,吃瓜了么?吃瓜了么?

汪峰的峰向标诚不欺我:前天发歌,古力娜扎和垃圾男被拍,昨天张天爱曝光跟垃圾男的录音,今天江铠同转发娜扎微博疑似自证,现在各种古早渣男渣女的瓜还上了热搜。

来给大家捋捋这些古早瓜啊。

关键人物:毛晓彤、陈翔、江铠同

关键字:出轨、挤痘痘

故事内容:

2017年10月1日,毛晓彤发了一条隐晦的微博:

2017年10月5日,陈翔通过微博承认与毛晓彤分手。同月,《亲爱的客栈》播出,陈翔在节目上痛哭,毛晓彤被陈翔粉丝追骂。

该微博下,好友孙骁骁(与江铠同为闺蜜)力挺陈翔:

毛晓彤好友在孙骁骁力挺评论下留言,随后发布一条意有所指的微博,暗示好友男友出轨。

毛晓彤好友在孙骁骁力挺评论下留言,随后发布一条意有所指的微博,暗示好友男友出轨。说“一个光着膀子,一个躲到另一间小卧室去了,啥也没辩解,灰溜溜地串出门走了”。

2018年1月24日,陈翔所在小区监控曝光,在网上流传,证实陈翔出轨。1月30日,陈翔发长文否认出轨并承认与新女友的恋情:

随后有媒体求证毛晓彤工作人员,对方回应:“谎话连篇,断章取义!我们一直专注自己的事业,请对方好自为之。”1月31日,毛晓彤放出重磅录音,怒锤渣男。btw 这段录音大家一定要去搜一下好好听一听,毛姐的台词功底真的牛。

所以昨儿张天爱放出跟渣男的录音后,吃瓜路人们开始狂欢:前有毛晓彤,后有张天爱,不恋爱脑的姐子真的太飒了太酷了太值得瑞思拜了!

爱八卦的我真的很难不兴奋!

You have a big nose.

这个表达跟真实含义可是相差了十万八千里,它可不是“你有一个大鼻子”的意思。这里的“big nose”指的是“爱八卦、爱打听”。当有人对你说“You have a big nose”时,其实是在说“你好八卦哦”。

八卦在英文中除了用“gossip”还可以“tea”来表示,那常说的“吃瓜”就是“spill the tea”,理解为泄露秘密,也就是我们所说的“大嘴巴”。

注意哦,在英文当中是有“大嘴巴”这种说法的,“big mouth”,大嘴巴,指那些不容易保守秘密的人

举个例子:

He went and opened his big mouth and told them the whole story.

他走过去大嘴巴叭叭叭跟他们说完了整个故事。

boys will be boys

“boys”男孩儿们?所以这句话是说“男孩儿会是男孩儿”,“男人至死是少年”?这句话千万别理解错,咱们“爱宝”说了,惯犯,女孩子擦亮眼睛。“boys will be boys”就可以理解为“惯犯”

生活中遇到一些小男孩调皮或者胡闹的时候,我们很少感到惊讶,因为小孩子淘气是很正常,这也是他们的天性之一。所以"boys will be boys"延伸用来形容“本性难移”,在说这句话时一般是带着一种调侃的语气。

举个例子:

I suppose that boys will be boys—they will wear the latest fashionable clothes, drive the latest fashionable cars and acquire the latest fashionable goods.

我猜他们本性难移,他们会穿最新的时尚衣服,开最新的时髦汽车,购买最新的时装。

本性难移还可以说成“a leopard can't change its spots”,直译过来就是“豹子不能改变它的斑点”。

英文释义:something you say that means a person's character, especially if it is bad, will not change, even if they pretend that it will. 意思是一个人的性格,尤其是坏的,不会改变,即使他们假装自己会改变。

举个例子:

Well, Anne is late for practice again. I guess a leopard can't change its spots.

行吧,安妮练习又迟到了。江山易改,本性难移。

wide boy

“wide”是宽,“boy”是男孩儿,“wide boy”是指宽宽的男孩儿?当然不是,这个词是用来形容那些混混,或者用歪门邪道来骗钱的人,尤其是年轻人

举个例子:

Some of the younger property developers are real wide boys.

一些年轻的房地产开发商是真正的骗子。

说一个人很垃圾很讨厌还可以用“bastard”,剑桥词典解释为“an unpleasant person”,有“讨厌鬼”“坏孩子”的意思。

举个例子:

You lied to me, you bastard!

你骗我,你这个渣男!

此外,渣男还可以用“two-timer”来表示,这个词指的是“渣男,花心大萝卜”,用来形容那些对爱情不专一、一脚踏两船或者出轨的花心大萝卜,这符合比较符合的是恋爱关系中对“渣男”的定义。

分享了这么多,大家都学废了吗?

最后留下一个问题:“你完蛋了”用英语咋说?知道的小伙伴评论区留言告诉我哦~