10月22日是世界传统医药日。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平曾多次强调中医药要传承精华、守正创新。周报君摘录了2019年以来习近平关于中医药振兴发展的经典语录。中英双语内容摘录如下:
El 22 de octubre se celebra el Día Mundial de la Medicina Tradicional. El presidente chino, Xi Jinping, ha enfatizado reiteradamente el desarrollo innovador de la medicina tradicional china (MTC). Xi también es el secretario general del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y el presidente de la Comisión Militar Central. A continuación, algunos extractos editados de los discursos de Xi sobre esta materia desde 2019:
摘自2019年10月习近平对中医药工作的重要指示
Extracto de las importantes instrucciones de Xi Jinping sobre la labor de la MTC, octubre de 2019.
摘自2022年10月16日习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告
Extracto del informe presentado por Xi Jinping ante el XX Congreso Nacional del PCCh, el 16 de octubre de 2022.
摘自2021年5月12日习近平在河南省南阳市考察调研时的讲话
Extracto de las palabras de Xi Jinping durante una inspección en la ciudad de Nanyang, provincia de Henan, el 12 de mayo de 2021.
摘自2020年6月2日习近平在专家学者座谈会上的讲话
Extracto del discurso de Xi Jinping en una conferencia ante expertos y académicos, el 2 de junio de 2020.
摘自2020年6月2日习近平在专家学者座谈会上的讲话
Extracto del discurso de Xi Jinping en una conferencia ante expertos y académicos, el 2 de junio de 2020.
大家说
以上内容来自《习近平谈治国理政》(四卷)、习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告、新华网和人民网
Fuentes: Xi Jinping: La gobernación y administración de China (IV), Informe presentado ante el XX Congreso Nacional del PCCh el 16 de octubre de 2022, Agencia de Noticias Xinhua y Diario del Pueblo.
2022
戳这里⬇,一起看
后台回复“学习时间”即可快速获取2020年和2021年《学习时间》干货大礼包!
2022CATTI考试季来啦!
复制链接至TB:
https://m.tb.cn/h.fo4s2vj?tk=JyFw2gKxFtX
「备考2022 全国翻译专业资格(水平)考试汉译英精选汇编升级版」
备考神器,助力通关!
热门跟贴