「彼女は男みたい。」
「彼女は男らしい。」
「彼女は男っぽい。」
这三句中哪一个是“她是个女汉纸”的正确翻译呢?
「みたい」「らしい」「っぽい」是我们在初级日语中学到的三个表达方式,虽然都表示“像...似的”,但还是有细微的差别。
下面就让我们一起看看这三个词有什么区别吧!
「みたい」
主要用于口语,虽然书面语言中也使用,但是一种相当通俗的表达方式。在严谨的文章或郑重的场合中一般使用「ようだ」。有“比喻,推测,举例”的含义在里面。
①表示比喻。
用于列举相同的例子,来表示食物的状态、形状等。可以跟「まるでちょうと......みたい」的形式
例1:まるで、石みたいに固いパンだ。/就像石头那样硬的面包。
例2:君ってまるで子供みたいだね。/你可真像个孩子。
②表示推断,根据看到的、感觉到的情况,作出推断。意思为“虽不能清楚的断定,但却那么认为”。
例:田中さんは甘いものが嫌いみたいだ。/田中先生好像不喜欢甜食。
③表示例示。举一个例子,暗示其他类似的人和物。
例:タバコやお酒みたいな体に害のある物はやめたほうがいいです。/像烟酒之类对身体有害的东西,最好戒掉比较好。
「~らしい」
表示说话人认为该内容是确信程度较高的事物。以听到的事情或者看到的事情或者传闻情报为判断材料来进行客观的判断。
例:道路が濡れているね。昨夜、雨が降ったらしい。/道路是湿的,昨天好像下雨了。
「っぽい」
1.多有某种性质
2.表示某种倾向性很强之意。
“っぽい”的其它常见搭配:
⊙子供っぽい
例:子供っぽい顔をしているが、これでも一人前の男だ。/他虽然有点孩子脸,但始终是个男子汉。
☉熱っぽい
例:どうも体が熱っぽい。かぜをひいたらしい。/总觉得身体有点烫,好像感冒了。
☉忘れっぽい
例:年をとって忘れっぽくなった。/年纪大了,越来越容易忘事。
☉怒りっぽい
例:あの人は怒りっぽいです。/他是个很容易动肝火的人。
喜欢看日漫但看不懂?
想学日语,但无从下手?
这里免费给你精选了一些日语学习资料,前往下方链接进行领取
复制链接前往领取:http://j.izaodao.com/h5g3Gx
热门跟贴