打开网易新闻 查看精彩图片

编者按

哈罗北京成立于2005年。作为一个充满活力的社区,哈罗北京传承了拥有450余年历史的哈罗公学,并与曼谷、香港、上海、深圳和海口的哈罗国际学校共同组成哈罗海外成员联盟。哈罗北京传承了哈罗公学的核心理念,在彰显英式传统与中国文化的同时,实现为未来世界培养领导者的教育使命。

2011年,北京中轴线申遗文物工程正式启动。现在申遗活动已进入到冲刺阶段。哈罗北京为了助力申遗,共有26名学生参加了 “北京中轴线文化传播小使者 ”选拔,有多名同学在这次选拔中获得好成绩。

'An 8-km-long north-south central axis, the longest and greatest in the world, runs through the city. Beijing's unique magnificent order was created by the establishment of this central axis', As described by the renowned Chinese architect Liang Sicheng, Beijing has the longest and most complete ancient city central axis in the world.

梁思成先生曾说:“一根长达八公里,全世界最长,也最伟大的南北中轴线,穿过了全城。北京独有的壮美秩序就由这条中轴线的建立而产生。”这就是北京中轴线,世界上现存最长、最完整的古代城市轴线。

打开网易新闻 查看精彩图片

The Beijing Central Axis application for the World Cultural Heritage Site Project was officially launched in 2011 and now the application has entered the 'sprint stage'. In order to support the application for Beijing Central Axis to become a World Heritage Site, 26 Harrow Beijing students have participated in the 'Young Cultural Ambassador for the Beijing Central Axis' competition.

2011年,北京中轴线申遗文物工程正式启动。现在申遗活动已进入到冲刺阶段。哈罗北京为了助力申遗,共有26名学生参加了 "北京中轴线文化传播小使者 "选拔。

Over 50,000 teachers and students from more than 200 primary and middle schools in Beijing participated in the selection.

本次选拔共有全市200多所中小学5万余位师生参赛。

Many of Harrow students have achieved outstanding success in this competition:

哈罗有多名同学在这次选拔中获得好成绩:

Nina Zh, Nick X, Summer Y, Franklin Ch, Aibhlin B, Lorcan B and Shennan Ch,won the honorary titles of 'Young Cultural Ambassador for the Beijing Central Axis' and the 'Harrow Beijing Young Cultural Ambassador for the Beijing Central Axis'.

Nina Zh, Nick X, Summer Y, Franklin Ch, Aibhlin B, Lorcan B and Shennan Ch,获得了“北京中轴线文化传播小使者 ”“哈罗北京中轴线文化传播小使者”的称号。

Ingrid N, Jessica L, Ella Zh, Iris Zh, Tiana J, Alivia D, Iris I, Ruby I, Teddy I, Marina G, Annie T, Kamar D and Alexander L,won the finalists Award of the 'Young Cultural Ambassador for the Beijing Central Axis' selection as well as the title of the 'Harrow Beijing Young Cultural Ambassador for the Beijing Central Axis'.

Ingrid N, Jessica L, Ella Zh, Iris Zh, Tiana J, Alivia D, Iris I, Ruby I, Teddy I, Marina G, Annie T, Kamar D and Alexander L,获得了“北京中轴线文化传播小使者”入围奖和“哈罗北京中轴线文化传播小使者”的称号。

Dudu W, Zoey L, Alaric M, Zoey L,Alex L and Mizy L,have been awarded the title of the 'Harrow Beijing Young Cultural Ambassador for the Beijing Central Axis'.

Dudu W, Zoey L, Alaric M, Zoey L,Alex L and Mizy L,获得了“哈罗北京中轴线文化传播小使者”的称号。

To support the application of the Beijing Central Axis to become a World Heritage Site, Tiana J created a painting named 'Invigorating the Central Axis'.

Tiana J同学为支持北京中轴线申遗创作了 “活力中轴线”的绘画作品。

打开网易新闻 查看精彩图片

Shennan Ch expressed his love of Chinese culture and his best wishes for the application of the Beijing Central Axis to be included as a World Heritage Site in an English poem. The poem is as follows:

Shennan Ch 同学用一首原创英文诗表达了对中国文化的热爱和对北京中轴线申遗的祝愿:

The Stories I See

观之悟

This morning, when I was looking down from a glass and steel tower,

玉壶西坠,晨曦斟满,独登琉璃与钢铁之塔,极目苍穹,

I notice a beautiful falcon soaring above the centre of the city.

雄鹰振翅笑傲于京都长空。

I wondered what she must see -- maybe she and I can see the same.

或许我见即她见,只因灵犀相通。

When I look around Beijing, I see the centre of history.

放眼北京,千年的历史沧海之变从这里蒸腾。

The rafters of the ancient buildings tell me stories of beauty,

琼楼玉宇之椽诉说着千年旖旎的故事与绮梦,

Of flowers and fruits, of birds and insects, of blue water,

百木葳蕤,万物生灵,天水一色,生机荣荣,

Of misty mountains and green fields.

云岚遮远黛,翠甸绽青红。

The ancient buildings remind me of the importance of pride and heritage.

引吭高歌,只为名胜古迹闪耀着华夏璀璨繁荣。

When I look down the centre of the city, I also rising from the ancient, the ultra modern.

当我鸟瞰帝都的沧桑与巨变,若冯虚御风,醉卧九天虹。

Buildings that tell me stories of hope and prosperity.

广厦婉诉希望与昌盛。

Buildings that look forward to shared growth and strength in innovation and collaboration.

在创新与合作中同享力量与生长。

Beauty in glass and steel -- rising straight from the green parks

琉璃与钢铁之美崛起于翠苑之中

Growing from the ancient walls -- reaching for the sky

长于故垒,直入天穹。

East and west, old and new, national and international -- all blending across the central axis

中西合璧之融,古今峥嵘之变,国内与国际之事,正穿过这中轴线。

This morning, I watched a falcon soar above the highest buildings,

幕帘慢卷,金乌初醒,鹏举抟风啸青天,

Looking down on this perfect balance -- and I realized what she must see.

万物谐和,吾见她见。

--诗/Shennan Ch 译/冰壶秋白

转自:哈罗北京官方公众号

【点击进入京领国际学校大数据平台,

为孩子选择美好人生】

电话:010-82362348

微信:Kinglead-edu

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

京领家长圈

打开网易新闻 查看精彩图片

京领 KingLead