来源:华南翻译市场(sctranslation)

最近腾讯和老干妈“扛”上的事,可能大家都有所耳闻……

就因为这个事,腾讯官方还出了个吐槽视频……

 “老干妈” 的英文是 Old Dry Mother 吗?
打开网易新闻 查看更多视频
“老干妈” 的英文是 Old Dry Mother 吗?

果然你干妈还是你干妈……

说到老干妈,民间有人戏称它的英文名为“Old Godmother”,也有人说它叫“angry woman sauce”,那老干妈的英文到底应该怎么说呢?

在大多数国外购物网站上老干妈都直接译成“Lao Gan Ma”,然而也有像Gilt网站这样将“老干妈”和“Godmother”一词相挂钩的。

老干妈的百度百科显示英文名为“The Godmother”

而老干妈的官网,则是显示“Laoganma”

“干妈”确实和“教母”的意思相近,不过“老干妈”的意思却又大不相同了。在Gilt网站上,“老干妈” 辣椒酱全称被译为:Lao Gan Ma Chili Black Bean Sauce

值得一提的是,另外小编看到还有人将品牌直译成“Old Dry Mother”,这和原意简直差了十万八千里。

因此,还是应该老老实实地译成“Lao Gan Ma”,当有外国人问起的时候只要告诉他们这是对年长女性的亲昵称呼就好了。

Gilt网站老干妈介绍:

Left to your own fruition we doubt you’d conjure up this combination of soybeans and chili oil. Its aroma is at once reminiscent of ripe pineapple and savory fermented fish. The beans have a surprisingly crispy texture and a lingering clean heat. Try it as one stop shop for adding punch to pork or plain rice. You can also use it in tandem with other typical Asian flavors like ginger, scallions, and soy sauce.

当您品尝时,可能很难想象豆瓣和辣油竟能混合出如此的美味。有成熟菠萝的芳香,也残留着豆豉鱼的风味。豆瓣意想不到地酥脆,留有纯净的味道。体验一下我们的一站式服务,购买这个产品,可以将它加在猪肉或是白饭上。也可和其他亚洲风味的调味料一同食用,如姜、葱、酱油等。

Lao Gan Ma, an affectionate term that translates loosely to “godmother”, is likely named so because of the woman gracing every jar’s label. Started in 1996 they’ve become ubiquitous in China, but are harder to find stateside. With the capacity to make 430,000 jars of chili-based products per day, they may seem akin to large commercial food enterprises, but one taste will assure you that these traditionally made products are far from a standardization of flavor.

老干妈是一种充满感情的称呼,可以大致翻译成“教母”,之所以这样命名可能是因为瓶罐上这个慈祥的女人。老干妈品牌开始于1996年,现在在中国已经无处不在,然而在美国本土却难以求得。每天43万罐之多的辣油产品被生产出来,这使得老干妈看起来更像是一个大型商业食品企业。不过只要品尝一下,我们就能让你了解:标准化制造下的口味和这种传统的风味相差甚远。

在亚马逊上搜“Lao Gan Ma”能找到香辣酱,但搜"old godmother"或“Old Dry Mother”是找不到的。

音译的好处

一是音译可以保留原语的异国情调, 从而丰富本族语言。这在开放式语言中表现尤为明显。

二是文化词语的音译可以避免意译或直译不当导致文化亏损或语义不全。

说完“老干妈”,我们再来看下各种辣酱用英语又该怎么说?

我们从一款老干妈的包装瓶上看到“豆豉香辣酱”的英文名为Spicy Black Bean Sauce

不过在其官网上,我们也能查到老干妈旗下各类产品的英文译名,比如:

CHILLI IN OIL
油辣椒

SPICY CHILLI CRISP

香辣脆油辣椒

OIL CHIUI CONDIMENT WITH MUSHROOM

香菇油辣椒

SOYBEAN PORK CHILLI SAUCE

肉丝豆豉油辣椒

HOT CHILLI SAUCE

辣三丁油辣椒

BEEF BLACK BEAN CHILLI OIL
精制牛肉末豆豉油辣椒

CHILLI OIL BEANCURD

红油腐乳

MINCED MEAT CHILLI OIL

干煸肉丝油辣椒

PICKLED CHILLI

风味糟辣椒

FERMENTED CHILLI SOYBEAN

风味水豆豉

CHICKEN CHILLI OIL

风味鸡油辣椒

HOT POT SPICE

火锅底料

CHILLI CHINESE CABBAGE

香辣菜

这里顺带提一下「辣味的」和「麻辣味的」对应的英文:

辣味的:hot。恩,就这么简单。虽然spicy也被翻译成「辛辣的」,但和hot的区别在于:hot的那种辣是带来「烧灼感」的辣;spicy更加偏向于用料重又种类多,味道很「呛」,这种「呛」不仅仅是来自于辣椒。(spicy对应的spice,本意就是「香料」。)

麻辣味:numbing and hot。Numbing and Hot Chicken(辣子鸡)

P.S.怎样用英文表达“辣”?

打开网易新闻 查看精彩图片

你喜欢吃老干妈吗?

【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。

合集收藏

备考专辑: & &

语音单词:& & &

新闻英语: & &&

歌曲TED: & & & &

美文故事: & & & &

名字外教: & & & & &

微信公众号改版,订阅号消息不再按时间排序,为了防止迷路,希望小可爱们可以动动小小手点个“在看”或者将“小芳老师”添加到★“星标”☆中!让系统知道这是你喜欢看的公众号,这样我们就可以一直就可以永远幸福在一起啊