打开网易新闻 查看精彩图片

韩昕余:韩昕余(Victoria Han )曾用名:魏巍。世界华裔学者、作家、诗人、国际文化记者、媒体人、主持人、创意策划人。新加坡国家发展部直属机构签约作家、研究员。中国花城出版社签约作家。新加坡国际华语诗歌艺术节总策划兼总秘书长,出版多部名人专访、诗歌集及历史研究专著。荣膺新加坡总统陈庆炎博士为其书题写序言,诗歌集荣获新加坡国家艺术理事会赞助出版。是新加坡政府签约的高端专访作家和记者,撰写新加坡纪念建国50周年书籍新加坡建国之路《小红点大格局》、新加坡开埠200年公益慈善之路《新加坡的凝聚力》

韩昕余祖籍中国山东青州,毕业于华东师范大学中文系及中文系高级讲师进修班,历任中专、大学汉语言、教育心理学、中文普通话讲师,创办潍坊天地广告公司,是成功企业家和广告策划人。21世纪初移居新加坡,是新加坡昕余传媒创办人,也曾担任大型社团杂志《泉》主编,新加坡海南文化研究中心签约作家、研究员;新加坡华族文化基金秘书长,成功策划举办新加坡首届慈善文化论坛。是中国地方政府授予的一带一路诗歌文化传播大使、中国网络文学桂冠诗人。访问遍布中国大陆、东南亚、大洋洲、非洲等国家和地区。在新加坡、中国大陆、台湾等地出版多部名人专访、传记、诗歌集及历史研究专著。诗歌作品入选联合国“世界诗歌日”诗歌合集,新加坡、马来西亚、意大利、新西兰、南非、肯尼亚、泰国、中国大陆、台湾等国家和地区多部诗歌合集,研究著作和诗歌作品被翻译成英语、日语、泰语、马来语、印尼语等广为流传。是世界上第一位将联合国“世界诗歌日”带进非洲孤儿院和原始部落的诗人和公益文化记者。

打开网易新闻 查看精彩图片

《正如我爱他》

他曾经深爱我,是夜晚摇曳的栀子花,正如我爱他

热烈的吻如骤雨,甚至忘记花的娇媚,

唇是颤抖的星空,盛开璀璨,将柔美涂上高贵的额角。

一遍又一遍呼唤芳名,那最哀伤的诗句,

被全世界吟诵的,吐着辉煌的殿堂,

而这晚,独在我的齿间,滴着蜂蜜的幼滑和甜香。

我曾经爱过他,即使当下,就如他爱我,

比黑暗更广阔的夜色,是明亮,是太阳的使者,

在硕大无垠的黑洞,拥抱光束,拥抱生之幽媚。

曾经恐惧这爱, 日日担心失去,甚至折断双脚和翅膀,

生怕挪动半步,就会谬之千里,遥遥无渡。

只想,在栀子花清冽的恬淡,那怕黑夜永远不去,

所有的一切都与我无关,没有他,光明就是黑暗。

只想在那唇瓣,忘记坠落的灵魂和切割的诗句,

在世界还有语言的时候,写下这篇章,星辰滑落的闪光

哦,灵魂呀,没有他的爱,你已经远去,

请记得彗星最后的美丽,陨落也会如此辉煌

韩昕余

2016年2月15日2.20pm(2016--0136)

打开网易新闻 查看精彩图片

Just like I love him

He used to love me deeply, like the gardenia swaying in the night, just like how I love him

Those passionate kisses are like heavy showers, forgetting the coquettish flowers

Those lips are the trembling starry sky that blossoms, applying beauty on the royal forehead

I call out your name over and over, in that saddest poetry

The one recited by the entire world, in the great hall of magnificence

But tonight, it lingers alone between my teeth, smooth and fragrant like honey.

I used to love him, even now, just like he loves me

Beyond the darkness of the night, lies brightness, the messenger of the sun

Who embraces light in the endless black hole, embracing the quiet charm of life.

I used to fear for this love, afraid of losing it every day, to the point of breaking my legs and wings

I was afraid that even moving half an inch would lead me astray by a thousand miles, without any means to cross over.

I only hope, in the refreshing gentleness of gardenia, even if the dark night never recedes…

But everything will be irrelevant, without him, light is darkness.

I only hope, by the petals of lips, to forget the fallen soul and clipped poetry

To catch the sparkle of shooting stars with this verse, while the language lasts.

Oh, my soul, without his love, you’ve already left.

Please remember the ultimate beauty of comet, even its falling is magnificent

Xinyu han Victoria

2/15/2016 2:20pm

Translated by Yu Yan Chen

打开网易新闻 查看精彩图片

发布:昕余传媒