当我们在英文中说到“机会"的时候

你会想到用哪个词来表达呢?

小伙伴们可以试着翻译一下:

“这样的机会我们不能错过。”

其中的“机会”你会翻译成哪个词?

"chance" 和 "opportunity" 都可以

用来表达 "机会" 的概念,

但它们在使用上略有区别。

我们来分别认识一下chanceopportunity~

PART1

""

chance表示一种偶然性或不确定性的机会,通常指的是一个出现的可能性或随机事件。它暗示机会的出现是偶然的或由于某种意外因素,可能是临时的或无法预测的。

例如:

There's a chance of rain tomorrow, so don't forget your umbrella.

明天有可能下雨,所以别忘了带伞。

I took a chance and applied for the scholarship, not expecting to get it.

我冒险申请了奖学金,没想到会得到它。

There's a chance of meeting my Mr. Right today.

今天我可能会遇到我的白马王子。

(意思是可能会遇到,可能不会遇到)

⚠️ 是这个时候就不能说:

There's an opportunity of meeting my Mr. Right today.(opportunity表示原本就想遇到,在刻意安排下有了机会,让心愿成真)

PART2

""

opportunity强调的是一种有意识或有计划的机会,通常指的是一个有利的时机或条件,可供利用或发挥。它暗示机会的出现是预期的、有组织的或有助于个人或事物的发展。

例如:

I was given the opportunity to present my research at the conference.

我获得了在会议上展示我的研究的机会。

I'm waiting for the right opportunity to start my own business.

我正在等待适当的机会来创办自己的事业。

总的来说,"chance" 强调的是偶然性和可能性,而 "opportunity" 强调的是有意识和有计划的机会。选择使用哪个词取决于语境和你想要表达的细微差别。

chance: 侧重指偶然或意外的机会,有时也指正常或好的机会。

opportunity: 侧重指有利或适合于采取行动,以达到某一目的或实现某种愿望的最佳时机或机会。

最后大家试着翻译这几句话:

这是你唯一的机会

她一逮到机会就往外窜。

这样的机会我们不能错过。

我趁此机会感谢你们。

chance

This is your only chance.

She bolts every chance she gets.

opportunity

We mustn't let slip such an opportunity.

I take this opportunity of thanking you.

转自:每日学英语

【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。 本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。