日常生活中,

我们经常会选择结伴而行。

比如小时候,

住得近的小朋友们会结伴一起去上学;

长大后进入职场,

很多同一个办公室或同一个部门的人喜欢一起下班走人。

“和你一起走”成为这类场景的一句常用口语,

英语怎么说?

“go with you together”?

很多人这么想也这么说,还说了好多年,

但这是错的。

0 1

和你一起走 ≠ go with you

with 和 together 都有“一起,伴随”的意思,表达效力是一样的,所以不能一起用!

“和你一起走”的正确说法是:

I'll go with you.Let's go together.

如果真的是走路的形式,也可以说成walk with you

比如说,

I'm going your way—I'll walk with you.

咱们同路,我和你一起走。

除了和某人一起走之外,go with作为动词短语还有几个其他的意思

①go with 后接某个人或者某人的观点、意见时,表示:to accept an idea or agree with a person 同意;接受;与…意见一致

例:

I think we cango withthe advertising agency's suggestions, don't you?

我觉得我们可以采纳广告商的建议,你觉得呢?

②某物go with 另一个东西,就表示两者搭配起来如何如何...

If one thing goes with another, they suit each other or they look or taste good together.

与…相配;与…协调;与…和谐

例:

This winegoesparticularly wellwithseafood.

喝这种葡萄酒吃海鲜最合适。

I'm not sure that those shoes reallygo withthat dress.

我说不准这双鞋是不是真的配这条连衣裙。

0 2

“我送送你”如何用英语表达?

Please let me walk you out

I'll walk you out.

有朋友来家里作客,临走的时候出于礼貌我们都会送一段路。也有可能是出门的路不太方便,我们更熟悉些需要我们带朋友走一段,这时候我们就可以用walk sb out这个短语,它的意思就是to accompany someone out, walking 以走路的形式送某人出去

例:

I'llwalk you out. The exit is hard to find.

我送你出去。出口很难找到。

Please let mewalk you outso you don't get lost.

请让我送送你,以免你迷路。

0 3

您先走 ≠ you go first

交际礼仪中,我们常说“您先走,您先请”,如果直译为you go first,给人感觉好像在命令对方“你给我走前边”,与“您先走,您先请”所要表达的尊重和礼貌”刚好相反。

“您先走”的正确说法是:

After you.

好啦,今天的小知识点,你学会了嘛

转自:每日学英语

【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。