从儒勒凡尔纳的经典科幻小说《地心游记》到刘慈欣的《地球大炮》,穿越地心旅行是经久不衰的科幻题材。作为旅游达人的你是否想过在自己脚下挖一个足够深的洞穿过地心到达地球的另外一端,自己将身在何处?

借助互联网工具,我们发现如果从北京开始穿越地心的旅行,你最终会出现在阿根廷的布兰卡港附近。

图源:www.antipodesmap.com

北京和布兰卡港是彼此的对跖点邻居。

对跖点是地球同一直径的两个端点。二者的经度相差180°,纬度值相等,而南北半球相反。也就是说,从地球上的某一地点向地心出发,穿过地心后所抵达的另一端,就是该地点的对跖点。

The antipodes of any place on the Earth is the point on the Earth’s surface which is diametrically opposite to it. Two points that are antipodal to each other are connected by a straight line running through the centre of the Earth.

图源:网络

在中国,穿越地心后,很多人会发现自己到达了阿根廷或者是智利

地心旅行还不能成真的时候,互为对跖点的地区也就成了地面旅行距离最远的国家。

阿根廷是世界上距离我国最远的国家,以首都的距离算,北京到阿根廷布宜诺斯艾利斯的距离约1.96万千米,从中国乘飞机到阿根廷大概要花费30多个小时。

但随着“一带一路”项目的推进,中国和阿根廷正克服距离的障碍,不断加深两国的合作。

去年,在中阿建交 50 周年之际,阿根廷总统阿尔韦托·费尔南德斯访问北京,阿根廷正式加入了中国提出的“一带一路”倡议。

Argentina officially joined the China-proposed BRI on the 50th anniversary of China-Argentina diplomatic ties last year, marked by President Alberto Fernandez’s visit to Beijing.

图源:视觉中国

阿根廷总统访华期间,中阿两国还签署了一系列合作协议,涉及绿色发展、数字经济、航空航天、技术创新和农业等多个领域。

During the visit, the two countries signed a series of cooperation agreements spanning various fields, including green development, digital economy, aerospace, technological innovation, and agriculture.

在中阿签署“一带一路”倡议一年之后,阿根廷驻华大使牛望道表示,阿根廷和中国正进入双边合作的“黄金时刻”。

Argentina and China have entered a “golden moment” of bilateral cooperation, one year after Argentina signed up for the Belt and Road Initiative, said Sabino Vaca Narvaja, Argentine ambassador to China.

阿根廷驻华大使 牛望道 图源:中国日报 刘建乔 摄

牛望道大使称,“一带一路”倡议帮助阿根廷实现了重要基础设施项目的落地,如阿根廷南部的水坝、光伏园区和铁路等,凸显了两国不断深化的合作关系。

The BRI has facilitated the realization of essential infrastructure projects in Argentina, such as dams in the south, photovoltaic parks, and railways, underscoring the deepening mutual relationship between the two nations, he said.

由中企承建的阿根廷高查瑞300兆瓦光伏发电项目照片。图源:新华社

牛望道大使提到的南部水坝就是位于世界最南端的水电站,由中国能建葛洲坝集团承建的阿根廷“基塞”水电站。

长久以来,能源短缺问题一直制约着阿根廷经济发展。 “基塞”水电站建成后,年均发电量预计可达49.5亿千瓦时,可满足150万户阿根廷家庭日常用电,甚至可向邻国出口。同时,每年可为阿根廷节省近11亿美元的油气进口开支。

For a long time, energy shortage has been restricting the economic development of Argentina. Once the construction of Nestor Kirchner-Jorge Cepernic Hydroelectric Power Plant is completed, the average annual power generation is expected to reach 4.95 billion kilowatt-hours, which can cover the daily electricity consumption of 1.5 million Argentine families, and even allow for exporting electricity to neighboring countries. Also, the hydroelectric plant can cut almost $1.1 billion in oil and gas import expenses each year.

“基塞”水电站 图源:新华社

牛望道大使表示,阿根廷认为中国正成为基础设施投资领域更重要的合作伙伴:“‘一带一路’倡议使阿根廷能够获得大大提高阿根廷民众生活质量的技术,以及能够造福子孙后代的投资。”

“In Argentina, we believe China is becoming a more important partner for infrastructure investment.” the ambassador said, “The BRI has allowed us to acquire the technologies that have greatly improved the quality of life of our citizens and the investments that can benefit future generations.”

在“一带一路”倡议的推动下,中阿双边贸易也实现了快速增长。2022年双边贸易额达到 213.6 亿美元,阿根廷对华出口额和进口额分别同比增长 20% 和 19.6%。目前,阿根廷是中国在拉美的第六大贸易伙伴,而中国则是阿根廷在全球的第二大贸易伙伴。

Trade between China and Argentina has surged, with bilateral trade reaching $21.36 billion in 2022, marking a remarkable year-on-year increase of 20 percent in exports and 19.6 percent in imports. Currently, Argentina ranks as China’s sixth-largest trading partner in Latin America, while China holds the position of Argentina’s second-largest global trading partner.

在阿根廷布宜诺斯艾利斯,阿根廷中国文化爱好者进行舞龙表演。图源:新华社

外交部统计显示,截至今年6月,拉美地区现在已有21个国家加入了“一带一路”倡议。中国则连续 10 年成为该地区第二大贸易伙伴。“一带一路”倡议以促进国际贸易和投资为根本目标,推动了双边贸易的指数式增长,2020年中拉双边贸易额将突破 3000 亿美元的里程碑。

As of now, 21 countries in Latin America have joined the BRI, with China emerging as the region’s second-largest trading partner for 10 consecutive years. The initiative’s fundamental objective of fostering international trade and investment has fueled exponential growth, with bilateral trade between China and Latin America surpassing the $300-billion milestone in 2020.

据《世界经济论坛》发表的文章,到 2035 年,拉中贸易额预计将超过 7000 亿美元,是 2020 年的两倍多。中国将接近甚至可能超过美国,成为拉美第一大贸易伙伴。

According to an article published in the World Economic Forum, Latin America-China trade is expected to exceed $700 billion by 2035, more than twice as much as in 2020. China will approach, and could even surpass, the United States as Latin America’s top trading partner.

“一带一路”倡议标志着中拉关系的重要转折点,为双方带来发展和增长的红利,并将不断推动两个地区之间联系的深化。

The Belt and Road Initiative has marked a significant turning point in the relationship between China and Latin America, ushering in a bonanza of development and growth that continues to strengthen ties between the two sides.

 从中国穿越地心旅行,我们会置身何地?
打开网易新闻 查看更多视频
从中国穿越地心旅行,我们会置身何地?

编辑:杨然

来源:中国日报 新华社 antipodesmap