阅读此文之前,麻烦您点击一下“关注”,既方便您进行讨论和分享,又能给您带来不一样的参与感,感谢您的支持!
大伊万昨晚刷微博的时候,看到了一些相当爆炸性的新闻。据印度媒体环球网报道,印度总理莫迪最近一直在考虑更改印度国名。据悉,莫迪定于18日至22日在印度议会特别会议上发表讲话,9月提案的主要内容是将印度国名从“印度”改为“巴拉特”。特别的”)。
此消息一出,周围世界一片哗然。多位印度领导人立即在社交媒体上坚决回应莫迪的呼吁,表示支持点名印度。在即将召开的G20峰会上,印度总统向各国领导人发出的晚宴邀请函中明确提到了“巴拉特总统”。看来,这次不改印度国名,莫迪也不会善罢甘休。
那么“印度”变成“巴拉特”有多好呢?莫迪的《老仙》怎么会唱这个?他们必须改变印度的名字。如果她改名,我们可以吗?认出?当代地图、官方文件和出版书籍中所有提到的“印度”是否都应该被“Bharat”取代?今后我们谈论中印关系时,应该改成“中巴关系”还是“中巴关系”?
古印度头衔的起源
其中之一是“Sindhu”(?????)。在古印度,“信德”常用来指代印度河上游,以及旁遮普省上游和信德地区下游。然而,在演化过程中,出现了这个词的反面:首先是雅利安人从古波斯入侵印度河流域。波斯帝国入侵印度后,由于古波斯语与古梵语发音不同,逐渐改为古波斯语“Hindu”(拉丁语的音译)。亚历山大大帝东征后,被转录成另一种语言。希腊语“?νδ??”,然后是拉丁语“Indus”。这时“Indu”的发音与我们现在所说的“印度”很相似。
这个词后来进入古英语文学,首先被确定为“India”,然后在现代英语中被确定为“India”。英国殖民者来到印度后,采用“印度”作为印度地区的名称。这也成为现代印度的名称和印度共和国的名称。然后,经过印第安人、雅利安人、希腊人、罗马人和古欧洲人的音译,“印度”最终被命名为“印度”。
第二个是“Bharat”(???)。在古印度梵文中,“婆罗多”作为印度恒河流域的占位符,同时也指著名古印度史诗《摩柯婆罗多》中传说中的古印度国王婆罗多。 《摩柯婆罗多》,经过艰苦奋斗,巴拉特终于统一了整个古印度,成为了古印度的“宇宙之王”。因此“Bharata”(???)也成为北印度的名称。
除了“?????”和“???”之外,古印度在莫卧儿帝国时期还有第三个名字“Hindūstā”。它是波斯语中的“Hindu”和“stan”的组合,意思是“地方”。与古印度的前两个名字相比,这个名字显然不够出名。尽管英国殖民者到达印度时,“印度斯坦”和“印度”被互换使用,但仍然影响不大。
印度更改国名的动机
因此,一旦了解了古印度的三个(实际上主要是两个)梵文名称,印度为什么从“印度”更名为“巴拉特(???)”就很明显了。伊凡大帝相信三个因素:
关于这个词的起源,第一个因素是“印度”这个词带有太多的殖民色彩和词汇入侵。根据我们上面的科普,“辛德胡(?????)”和“印度”是雅利安入侵者画过一次,亚历山大大帝又改过一次。最重要的是,这个名字最终是由大英帝国决定的,而且几乎都是殖民者。被任命。相比之下,“巴拉特(???)”高度本地化,从未被殖民者触及。因此,对于一个想要独立、自力更生、想要彻底放弃、脱离殖民传统的印度来说,就必须放弃“印度”;
另一个因素,从参考角度来看,“Sindhu(?????)”主要指印度河流域,特别是上游旁遮普邦和下游Sindhu。不过,这两个地点目前并不在印度,而是在巴基斯坦。说印度河不在印度而是在巴基斯坦,真是太离谱了。可想而知,一个用来形容一个国家的词居然出现在外国,这是多么离谱的事情。相比之下,“Bharat(???)”指的是古代恒河盆地。直到今天,恒河仍然是印度教徒的神圣河流,几乎全部在印度境内,流经整个印度北部。将印度称为“巴拉特(???)”促进了印度民族意识的觉醒。和国家建设;
从《摩柯婆罗多》的描述来看,第三个因素是印度史诗中最强大的古印度国王“巴拉特(???)”最先完成了北印度的统一。当“巴拉特”(???)被加冕为宇宙之王时,印度北部的历史性统一与印度作为战略超级大国的当代崛起——在南亚半岛建立自己的地区霸权同时发生。确实是用历史的影子来配合真实的设定。
因此,基于这三个因素,就不难理解为什么印度现在将国名从“印度”改为“巴拉特”了。因此,大伊万认为印度这次要更名了。这并非莫迪总理一时兴起的突发奇想,而是有历史依据和现实需要的更名。
而从印度宪法来看,印度宪法第一章第一条明确规定,“India or Bharat shall be a Union of States”——印度就是巴拉特。现在莫迪想要改变印度的国名,他大概只需要把那句话改成“巴拉特将成为联邦”就可以了。
中国该不该改名?
既然印度现在正在大力更改国名,那么我们是否也应该更改地图、政府文件和有关印度的书籍上的印度名称呢?未来不会有印度。我们应该称其为“Bharat”还是完整的“Bharat”?大伊万很难说。从两个角度来看这也是一个问题:
首先,更改名称会产生相关费用。毕竟所有的政府文件都要更换,还有所有相关的地图、标志、交通标志、数据库中的电子标签等等,这些都是费用。按照国内的情况,一个地级市如果想更名,需要花费10亿以上。如果你想改变像印度这样的国家的名字,如果我们效仿印度,我们就必须这么做。它要花多少钱估计连100亿元都挡不住。
而印度又不能给我们钱,我们得自己掏钱,那谁有动力跟着印度改名字呢?如果印度改名我们将花费100亿。如果印度明天改名,我们将再花费100亿……现在印度已经找到了花我们钱的方法。他们每年数百次更改国家名称。我们不必对我们的经济做任何事情,只需效仿印度并改变名称即可。因此,当需要更改名称时,我们不能只听印度的。
事实上,其他国家改变或要求我们管理的事情在伊凡大帝的记忆中只发生过一次,当时韩国首都首尔更名为首尔。后来比如说美国对我们翻译的美国第44任总统奥巴马不满意,要求我们翻译成奥巴马的语言;白俄罗斯觉得翻译的标题太俄语了,要求我们把翻译改成白俄罗斯语……我们不买,印度可能也买了。他也不能免于脏话。
另一方面,对我们来说,印度这个词并不是从大英帝国的“印度”翻译过来的。早在公元前129年,张骞就被派出使西域。到达中亚七河流域的大夏后,他听说了“信德”(?????)土地的存在。奇怪的是,这个名为“信德”的国家居然从事转口贸易,将四川的布匹和竹制品销往大夏。
这是茶马古道存在的最早证据。张骞宣称土为“身毒”,司马迁在《史记》一书中记录了相关信息。后来因为这个名字实在难听,所以在《后汉书》改写为“天柱”。这就是为什么我们称印度为“印度”。早在唐代,玄奘就曾前往南亚半岛取经。回国后,玄奘在著作《大唐西域记》中明确指出:“天竺这个名字曾有争议,有争议。现在,按照正确的读音,它的意思是印度。”
玄奘的《大唐西域记》表达了印度国名的翻译
换句话说,我们所说的“印度”与雅利安人、亚历山大大帝或英国殖民者无关。这是印度戒日王最辉煌时期玄奘在印度听到的“真实声音”。最后译为“印度”。因此,对于我们来说,“印度”这个国名是玄奘大师指定的名称,其历史渊源甚至可以与印度自己的“婆罗多”相媲美。从这一点来看,我们效仿印度改名的可能性就更小了。最新消息:巴基斯坦也会更名吗?印巴冲突还叫印巴冲突吗?还是他们两个,只是ID变了……
热门跟贴