打开网易新闻 查看精彩图片

这是 一直夫妇 的第 666 篇文章

本文 3561 字,预计阅读 10min

00

曾经因贫穷无法上学的男孩在辛苦打拼后变成身价十几亿的老板,本应该比别人更加知道财富积累的不易,如今却摇身一变。在顾客表示 79 元一只 0.24g 眉笔价格过高时,李佳琦公开指责自己的顾客:找找自己的原因,这么多年工资涨没涨,有没有认真工作?

一个人失败后往往会归咎于外部环境,但成功后却认为都是自己努力的结果。倘若成功来得那么容易,世界上早就会有无数个李佳琦、王佳琦了。

作为直播界的顶流,靠顾客挣钱反过来指责顾客的言论引起轩然大波。许多外刊也纷纷报道。我们先来看几个标题。

打开网易新闻 查看精彩图片

02

有哪些表示「引起愤怒」的花样表达?

提到某些事情引发众怒,很多同学想到了 cause anger。不过英语中还有很多其他表达,现在让我们来一探究竟。

01 enrage

如果用一个词来表达的话,我们可以考虑用 enrage 这个动词,表示 to make someone very angry「 激怒;使异常愤怒」。

He enraged the institution by renouncing the agreement.

他否认那项协议,从而激怒了这家机构。

打开网易新闻 查看精彩图片

02 spark uproar

下面我们来换两个单词。uproar 意思是 a situation in which there is a lot of public criticism and angry argument「骚动,怨愤」,spark 除了名词「火花」外,还可以表示「引起,导致」,可替换 cause。所以 spark uproar 是指「引起愤怒」。我们来看《经济学人》有关 AI 的例句。

Similarly, the stunning performance of recent AI tools represents a big improvement over those which sparked a boomlet of AI enthusiasm roughly a decade ago.

同样,与大约十年前曾引发一次 AI 小高潮的工具相比,最近 AI 的惊人表现是很大的进步。

打开网易新闻 查看精彩图片

03 set off an outrage

outrage 也可以表示 a feeling of great anger and shock「愤慨,义愤」。这次我们用一个词组 set off 来跟它搭配。这个短语大家挺眼熟是吧,没错,意思是「启程」。但是!如果它后面加上了 sth,意思就不一样了,变成 to start a process or series of events」「引起,激起」。

Panic on the stock market set off a wave of selling.

股市恐慌引发了一轮抛售潮。

04 piss off

《海峡时报》用了一个非常口语化的短语 piss off,大家在英美剧集中已经见过很多次,piss off sb 表示「激怒某人」。

打开网易新闻 查看精彩图片

有哪些表示「指责」的花样表达?

01 rebuke

除了 criticize 外,我们还可以用 rebuke 来表示 to speak to someone severely about something they have done wrong「斥责,指责」。常用搭配是 rebuke sb for doing sth「因某事指责某人」,但需要注意,rebuke 常用于被动语态中。

The company was publicly rebuked for having neglected safety procedures.

公司因忽略了安全措施而受到公开批评。

02 tell off

或者我们可以用动词短语 tell off 来表示「责骂,训斥」 ,相当于 scold。这次 Reuters 路透社在报道李佳琦时就用到了这个词组。

打开网易新闻 查看精彩图片

03 chastise /tʃæˈstaɪz/

chastise 原本指「体罚」,后来变成 to criticize sb for doing sth wrong「批评;指责」。

The Securities Commission chastised the firm but imposed no fine.

证券委员会严厉批评了那家公司,不过没有处以罚款。

04 diss

这个词大家老熟悉了是吧?前几年的流行词。diss 是动词,表示 to say unkind things about someone you know「骂,指责」。但跟 criticize 相比,diss 属于非正式用语,所以你很少会在外刊中见到。从中文翻译上来说,多数时候译为怼人的「怼」更合适。基于此,我非常不建议大家在写作中使用。

He believes that his records speak for themselves and ignores those who diss him.

他相信他的记录会说明一切,并不理会那些对他不敬的人。

打开网易新闻 查看精彩图片

02

China's state television, CCTV, has taken aim at a renowned beauty live-streamer, Li Jiaqi, also known as the "Lipstick King," for rebuking a viewer who voiced concerns about the high cost of an eyebrow pencil. This incident has stirred controversy as many Chinese citizens grapple with the economic challenges in the country.

整段译文中国中央电视台(CCTV)抨击了一位著名美妆主播李佳琪(别名「口红一哥」),因他指责一位对眉笔高昂定价表示关注的观众。这一事件引发争议,因为许多国人正在努力应对国内的经济挑战。

take aim at sb/sth

这个短语有两个意思。它的本义是「瞄准某人或某物,冲某人开火」。除了这种物理瞄准外,我们在发表批评时也会定个靶子,所以它还可以表示 to criticize someone or something「批评某人」。在没那么正式的时候,我们还可以译为「炮轰某人」,与英文的意象联系更紧密,也更生动。

Strategists are taking particular aim at senators.

战略家正尖锐地攻击参议员。

beauty live-streamer

这个表达就是我们在各大平台见到的「美妆博主」。这里的 beauty 不是「美丽」,所以「美妆产品」的英文为 beauty products。

live-streamer 也可以去掉中间的连字符,写成 livestreamer,指的是「直播主播」。因为 live-stream 是指「直播」这个动作,加上 ing,就出现了名词版直播 live-streaming。像腾讯视频、优酷视频这种平台,属性都是 streaming media「流媒体」。

打开网易新闻 查看精彩图片

voice concerns about sth

熟词生义

voice 在这里不再是名词「声音」,而是动词,表示 to tell people your feelings or opinions about sth「表达,吐露」观点、情绪等。所以不管是「表示赞同」,还是「表示反对」「表示不满」我们都可以用 voice 这个动词,变身为 voice support / objections / dissatisfaction。这个短语是外刊常见表达,大家在写作中可以用上哦。

A number of parents have voiced concern about their children's safety.

一些家长对他们子女的安全表示了关注。

eyebrow pencil

eyebrow 是「眉毛」,所以 eyebrow pencil 是「眉笔」。国外品牌的知名美妆产品有不少,要想看懂包装,必备的英文名称需要了解一下,给大家先概括几个常用的眼妆类产品。

  • eyebrow powder 眉粉

  • eyebrow brush 眉刷

  • eyeliner 眼线笔

  • mascara 睫毛膏

  • eyelash curler 睫毛夹

打开网易新闻 查看精彩图片

grapple with sth

金牌写作用语

grapple 指 to fight or struggle with someone, holding them tightly「扭打;搏斗」,要是跟问题搏斗呢?另一个意思就出来了:「努力设法解决」问题,常用的搭配是 grapple with sth,或 grapple to do sth,意思都是 to try hard to deal with or understand something difficult。我们可以用它来替换用了无数遍的 deal with sth,tackle sth。来看《经济学人》的一个例句

While the world waits for data, it will have to grapple with distribution.

在等待数据的同时,全球还必须应对疫苗分发的问题。

02

Li Jiaqi, famed for his ability to persuade followers to invest substantial sums in beauty products, found himself in hot water when he chastised a viewer on social media, subsequently leading to two public apologies.

整段译文:李佳琦因善于说服粉丝在美容产品上投入巨资而闻名。在社交媒体上斥责一名观众后,他发现自己陷入麻烦之中,随后两次公开道歉。

be famed for sth

金牌写作 + 熟词生义

fame 表示「名声,名气」,比如我们之前学过的 rise to fame 是指「声名鹊起」。世人往往为「名利」而忙,其中的「名利」分别是「名和利」,所以英文是 fame and fortune。

但文中的 fame 却是动词,表示「使闻名,使出名」,通常用于被动语态,构成 be famed for sth。比如,广西以桂林山水而闻名,我们可以这样造句:

Guangxi Province is famed for Guilin landscape, whose magnificent beauty attracts millions of tourists from home and abroad.

广西以桂林山水而闻名,其秀丽绝伦的景色吸引了数以百万计的国内外游客。

打开网易新闻 查看精彩图片

in hot water

我们在「宝马冰淇淋事件」中学过这个短语。hot water 是「热水」,如果身处滚烫的热水之中,有烫伤风险。所以这个表达引申为「困境,麻烦」之义。加上 in 后,构成了整个词组,我们可以用它来替换常用的 in trouble。

The company has already been in hot water over high prices this year.

这家公司今年由于价格过高已经陷入困境。

打开网易新闻 查看精彩图片

subsequently

四级 + 考研词汇

subsequent 是形容词,表示「随后的」,与 previous 恰好相反。所以 in subsequent years 是指「随后几年」,而「后代」的英文也可以用 subsequent generations 来表示。

加上 -ly 后变身副词 subsequently,表示「后来,随后」。这一对单词在四六级、专四、考研的出现频率很高,也是外刊常客,来看《经济学人》的一个例句。

For a VOC to arise in this way, a variant transmitted from an animal to a human must be able to spread subsequently from person to person.

如果要以这种方式产生关切变异株,由动物传人的变体随后必须要能人传人。

03

CCTV, in a commentary posted on its website, remarked, "Many Internet celebrities and anchors were humble before making money, and became very inflated after making money... and are doomed to be disgusting and eliminated.”

整段译文:央视在网站上发表评论称:「不少网红、主播赚钱之前都很谦卑,赚钱之后变得很膨胀……注定被厌弃淘汰。」

Internet celebrities and anchors

celebrity 是「名人」。网络上的名人便是「网红」,所以英文的「网红」最常被称为 Internet celebrities。anchor 原本指电视、广播的「主持人」,现在也用来指「网络主播」。

inflate

熟词生义

我们知道 inflation 是「通货膨胀」。这个词除了跟经济有关,也跟人的品行有关。表示 to make something seem more important or impressive than it really is「吹嘘,吹捧」。所以如果你想说「某人膨胀了」,我们可以说 sb is inflated。

They inflated clients' medical treatment to defraud insurance companies.

他们夸大客户伤势的严重性和治疗情形以欺骗保险公司。

be doomed to do sth

doom 表示「注定」失败、死亡、毁灭等,往往用于负面语境,且构成被动语态使用。比如,be doomed to failure 意思是「注定失败」。这个词的使用频率也很高,下面的例句同样来自《经济学人》。

Without real reforms the sector will be doomed to boom and bust again.

如果没有真正的改革,这个行业注定又会重启盛衰循环。

听力训练营

  • 报名方式:拼团立减 50,更多优惠请戳下方链接~

  • 满卡优惠:坚持打卡,即可收获50-100 元课程券

  • 听力训练营:

  • 扫二维码即可报名拼团,有问题可咨询助教~

支持原创,你的在看非常重要

星标加一个,更新不错过