当外国朋友对你说,自己“sleep ”了,你该如何理解?
难道是睡姿/睡相很搞笑?
其实,睡觉姿势不当的人很容易落枕,而 "sleep funny" 正是用来形容因睡觉姿势不当或不舒适而导致身体出现不适,尤其是脖子或颈部的不适。 在这个短语里,"funny" 的意思是不正常、怪异或不舒适。
当某人说他们 "slept funny" 时,通常意味着他们可能睡觉时的头、颈或身体姿势不对,导致醒来后感到不适,可能是脖子僵硬或疼痛,这与一种常见的情况——"落枕"相似。虽然 "sleep funny" 和 "落枕" 不是完全相同的概念,但它们之间有关联,因为它们都涉及到睡觉时姿势不当导致的不适。
需要注意的是,"sleep funny" 是一种非正式用语,通常在口语交流中使用,而 "落枕" 则是正式的医学术语,用来描述颈部或脊椎的一种疼痛症状。
例:
You don't look well, what happened?
你看上去脸色不太好,怎么了?
Nothing serious, I slept funny.
没啥事,我落枕了。
get a stiff neck
有过落枕经验的人都知道,落枕后脖子不仅有酸痛感,而且还很僵硬,stiff是僵硬的,所以stiff neck也是落枕,这个表达比sleep funny更常见。
例:
How about playing volleyball in the gym?
去体育馆打排球怎么样?
I'm afraid not, because I got a stiff neck.
我恐怕去不了,因为我落枕了。
neck and neck
neck and neck 不是脖子和脖子,而是不分上下的意思,老外常说的neck and neck不是说脖子,而是说这两个人的实力旗鼓相当,这个表达常用于选举。
最开始,neck and neck指的是马脖子。以前的赛马比赛里,如果两匹马同时冲向终点,就用马脖子的前后位置判断输赢,后来neck and neck就有了不相上下的引申义。
例:
Mark and Tom are neck and neck in the election.
这次的选举,马克和汤姆的实力不相上下。
hit the pillow
pillow 是枕头 ,hit the pillow 不是打枕头,而是上床睡觉的意思,我们也可以用 hit the bed 代替 hit the pillow ,以后不要只会说 go to bed 了~
例:
I am exhausted, so I am going to hit the pillow.
我累坏了,所以我要去睡觉了。
sleep tight
落枕的滋味很不好受,大家都希望每天都可以睡个好觉。
希望朋友睡得香甜,可以试着对他们说sleep tight哦。
例:
Sleep tight, my darling.
睡个好觉,亲爱的。
你还知道哪些和“睡觉”相关的英文表达?欢迎留言哦~
转自:每日学英语
【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。
热门跟贴