来源:封面新闻

封面新闻记者 张杰

随着2023天府书展开幕之日(10月13日)的日益临近,越来越多的作家、出版人正赶来或者已经来到四川。10月11日晚,从美国飞来成都,参加本届天府书展的汉学家比尔·波特,在轩客会·熊猫书店,与川大历史文化学院教师、历史学博士周鼎,进行了一场精彩的对话。

周鼎说,比尔的翻译作品不仅让中国诗歌走向了世界,也帮助了他本人对中国传统文化的理解。而比尔·波特则表示,他对中国诗歌的热爱以及翻译这些作品的经历,都让他更加深入地理解了中国文化的精髓。尤其是关于“隐士文化”,比尔·波特也与现场读者进行了一番交流。在比尔·波特看来,隐士是中国文化中非常特殊的一群人,他们以自己的方式体验和理解世界,这种体验和世界各国的隐士文化形成了鲜明的对比。他认为,中国诗歌的魅力在于其简洁、含蓄和深远的影响力。

打开网易新闻 查看精彩图片

比尔·波特。张杰 摄影

将中国传统经典诗歌翻译到英语世界

获“第十六届中华图书特殊贡献奖”

比尔·波特(Bill Porter),美国当代著名作家、翻译家、汉学家。1970年进入哥伦比亚大学攻读人类学博士,机缘巧合之下开始学习中文,从此爱上中国文化。20世纪80年代末开始,比尔在中国进行了多次旅行,实地探访诗人、隐士和高僧的住地;在中美两国出版了一系列阐述中国文化的书籍,并产生了广泛影响,代表作包括由四川文艺出版社出版的《空谷幽兰》《禅的行囊》及《寻人不遇》等。他还将《寒山诗集》《石屋山居诗集》及王维、韦应物、柳宗元的诗作翻译成英文在美国出版。他的书写为中国文化的对外传播起到了细水长流的影响。

打开网易新闻 查看精彩图片

比尔·波特在熊猫书店分享中。张杰 摄影

2021年,四川文艺出版社将这七部作品汇集成一套《寻路中国:比尔·波特作品集》合集推出。

2023年6月14日,“第十六届中华图书特殊贡献奖”颁奖仪式在北京举行。该奖是国家新闻出版署主办、纳入国家荣誉框架下的出版界最高涉外奖项,授予那些在介绍中国、翻译和出版中国图书、促进中外文化交流等方面作出重大贡献的外国翻译家、作家和出版家。第十六届颁奖仪式表彰了16个国家的20位获奖者。在获奖名单上,40年践行对中国文化的传播,卓有成效的比尔·波特榜上有名。

打开网易新闻 查看精彩图片

比尔·波特作品(出版社供图)

打开网易新闻 查看精彩图片

比尔·波特作品(出版社供图)

计划写一本关于苏东坡的书

还将会重走东坡路

比尔·波特是新华文轩旗下四川文艺出版社的重要作者。为进一步助推巴蜀文化走向世界搭起桥梁,6月15日上午,“四川文艺出版社与比尔波特出版合作发布会”,在第二十九届北京国际图书博览会上举行,双方发布深度合作计划。在这场发布会举行现场,比尔·波特提到,他计划今年秋天能再来中国,前往四川,参加在成都举办的天府书展。如今,他如约来到四川,参加即将开幕的2023天府书展。

在本次分享活动开始之前,封面新闻记者也采访到比尔·波特本人。他提到,他正计划写一本关于苏东坡的著作,并将很快启动重走东坡路的计划,“虽然我以前在中国旅行的时候,也到过苏东坡曾经到过的地方,比如黄州、杭州、惠州等地。但这一次为了写好这本书,我要系统重走一遍,从眉山到开封、凤翔、徐州、杭州、扬州、惠州、儋州、儋州…… ” 记者提到,现代人解读苏东坡的作品特别多,他将会用怎样的思路来写出特别的作品,比尔·波特说,他读过林语堂写的《苏东坡传》,“他写得很好,在英语世界影响很大。但我的写法肯定跟他不一样。除了要系统深入读他的作品,重走他走过的路,还要找到一个有效的方法。首先,苏东坡的世界太丰富了,从哪个方面入手写,也是需要仔细思考的。而且,我的写作风格跟学院派的学者研究不同,我会努力多用讲故事的方式,吸引读者的阅读兴趣。”