江西地名研究

关注我们,获取更多地名资讯

巴尔干半岛(Balkan Peninsula)在欧洲各半岛中,面积位居“老大”,它的南部又是欧洲古文明的发祥地,加之民族林立,所以自古以来,地区性名字很多。但在世纪前的几千年间,却没有一个涵盖全境的统一名称。这种局面一直延续到19世纪初,稍后方才有了变化。

巴尔干半岛,古时曾长期受罗马帝国一拜占廷帝国的统治。从14世纪起,奥斯曼土耳其人入侵,经过几百年的征战,铁骑追奔逐北,纵横驰驱,逐渐占有半岛的绝大部分。洎乎18世纪末,奥斯曼土耳其国势虽然日衰,巴尔干半岛大部分还在他们手中。当时的欧洲人,曾据此把这部分笼统地称为“欧洲土耳其”或“土耳其欧洲部分”。但这个称呼政治气息太浓,人们不太喜欢。到19世纪初,有人开始动脑筋给它取个更确切的专用名字,这就是“巴尔干半岛”。

最先使用“巴尔干半岛”一词的,是德国地理学家A·策伊讷(Zeune),时间是1808年。他用德语改叫它Balkanhalbinsel或Haemushalbinsel。头一个词,由Balkan(巴尔干)+halbinsel(半岛)构成;后一个词由Maemus+halbinsel构成,“Haemus”,可以音译为希穆斯,全名希穆斯半岛。他提出这两个名字,是以半岛上最大的一条山脉的名字巴尔干山脉为根据的。

策伊纳认为,既然欧洲西南部那个半岛,根据北侧的山脉叫比利牛斯半岛;迤东的另一个半岛,根据纵贯其上的山脉,叫亚平宁半岛,那么,这个半岛何尝不可“依样葫芦”,也以山脉名为名,叫巴尔干半岛。同时取另一个名字,是因为“Haemus”(希穆斯)是这条山脉的古名。可见,欧洲这样给半岛取名,是有成例在先的,A·策伊讷不过“援例”而已,还说不上是“创新”。但他给原本没有名字的半岛取了个名字,倒的确是发人所未发,既对解决这个半岛的称呼问题,找到一个出路,又给学术研究和日常使用,提供莫大方便,功不可没。

但这个名称的使用,起初并怎么顺畅。首先,外界知道者少,推广得慢;其次,有人提出疑义甚至责难。要说给半岛命名,原则上殆无反对之音,问题出在取个什么样的名字,意见不一,对选用“巴尔干”一词尤有争论。比如后来查明,“Balkan”一词[原义“(森林密布的)山岳”、(林山)],出自土耳其。“巴尔干”本是土耳其人对这条山脉的称呼,而在当地多种斯拉夫民族的语言里,却另有名字,Stara Planina(系英译),汉语音译“斯塔拉普拉宁纳”,字面意为“老山”或“老山山脉”,其实就是“大山”、“大山脉”之意。而且这一命名,不但在保加利亚和南斯拉夫等国书刊中使用,也频频见于世界其他国家的出版物中。既然本来要“绕开”奥斯曼土耳其,到头来采用的半岛名,竟然仍然出自他们的语言,这怎么行?何况“巴尔干”作为山脉名,在当地已经保持不住,还怎么能扩而大之,用为半岛名?这仿佛应了中国的成语所说,“皮之不存,毛将焉附”,因而主张“改弦更张”的大有人在。比如曾有人建议改称“拜占廷半岛”。另一位德国地理学者费舍尔(Fischer)拟称“东南欧半岛”,以及其他等等。直到晚近,西方许多国家的学者间,倾向于给这个半岛更名的更多,而属意于“东南欧半岛”一名者甚众。也有人以为“巴尔干半岛”一词不妨同时使用,惟将其指称范围,从地理上加以较大的限制,如此等等。在学术探讨里,这也算是一种势头吧。

笔者管见,循名核实,“巴尔干”作为半岛名,确有讨论、商榷余地,换一种更为恰切的说法,未尝不可。比如“东南欧半岛”显然更胜一筹。抛开别的因素(如语词来源乃至民族感情)不谈,其明确性、概括性就比“巴尔干”一词大得多;和紧邻的亚洲方面的“小亚细亚半岛”的名字,也能收到一种命名上的“相映成趣”、“珠联璧合”的效果,值得考虑。惜乎“巴尔干”一名作为半岛名,早已普遍接受,人们一般并不深究名字的来历和含义,径直拿来使用。所以尽管引起异议,它毕竟站稳了脚跟,深入人心。再想更改,已经不大容易甚至很不容易了。连半岛上的国家的某些地理学者也不由感叹,“另起炉灶”未免为时太晚。至于说另取一名与巴尔干半岛一名并用,恐怕不妥。地名还是“统于一”为好,免得形成新的紊乱,徒增纷扰。

作者:刘伉

来源:《地理教学》2002年第9期

选稿:江西地名研究小组

编辑:王玉凤

校对:贺雨婷

审订:黎淑琪

责编:宋柄燃

(由于版面有限,文章注释内容请参照原文)

微信扫码加入

中国地名研究交流群

QQ扫码加入

江西地名研究交流群

欢迎来稿!欢迎交流!

转载请注明来源:“江西地名研究”微信公众号