很多人一说到车牌号,第一反应就是“car number”。毕竟汽车的号码嘛,就像“手机号”一样,“phone number”没毛病!

但你还真别说,“车牌号”的精准表达还真不是这个!不信你就往下瞧瞧 ~

01

什么是“car number”

"car number" 这个词组的意思有多种不同的解释,具体取决于上下文。

车牌号码:在很多国家,车牌号码是唯一标识一辆汽车的字母和数字组合。车牌号码通常用于识别和注册车辆,以便法律执法和车辆管理。

列车号:在铁路交通中,"car number" 可能指的是火车车厢的编号,以便乘客和工作人员能够准确识别和引用不同的车厢。

汽车型号:有时,人们可能会用 "car number" 来指代汽车的型号或规格。例如,"What's the car number of that new model?" 可能指的是新车型的型号或名称。

车号:在赛车运动中,车号通常用来区分不同的赛车。每辆赛车都有一个唯一的赛车号码,用于标识赛车和跟踪其在比赛中的表现。

对没错 ...... 这些号码或者说是型号,都可以统称为“car number”。那当我们想精准表达汽车的车牌号时,我们应当如何描述呢?

02

“车牌号”用英文怎么说

"车牌号" 用英文可以表示为"license plate number""registration number",具体使用哪个词组可能取决于所处的地区或上下文。

从Cambridge Dictionary给出的注释我们可以看出,这两个说法最本质的区别是一个是美式(U.S)说法,一个是英式(U.K)说法。

“那中国人用哪种说法呢?” 相信很多同学一定都有这样的疑问。

在《上海市人民政府》官网的文章里,“Man arrested for traffic violations with alteredlicense plate”标题中的“车牌”二字被翻译成了“license plate”。所以我们就跟着U.S.用“license plate number”就好啦!

03

“car”的更多用法

刚才我们说到了“car”这个单词,之所以我们不能单纯的用“car”代表“汽车”是因为在交通类词汇当中,还有很多意思是用“car”表示。今天我们就来学习一下“car”的其他用法。

car = 车厢

a part of a train used for a special purpose

由此我们可以衍生出:

dining car = 餐车车厢

car number =车厢号

business class car = 商务车厢

sleeper car = 卧铺车厢

car attendant = 列车员