blue = 蓝色

moon = 月亮

那blue moon=蓝月亮

NoNoNo

“blue moon”是什么意思

NEW CHANNEL

"Blue moon" 这个短语通常用来指代月亮在短时间内出现的第二个满月,或者在一个月中的第二个满月。这种情况并不常见,因为月亮的周期是29.5天,通常一个月只有一个满月。因此,如果一个月中有两个满月,那么在日历上的第二个满月就被称为 "blue moon"。

此外,"blue moon" 也被用作表达某事发生的可能性很小,例如在口语中,如果说某事 "happens once in a blue moon",意味着它发生的频率非常低。

例句:

Getting a perfect score on that challenging test happens once in ablue moon, but today, I aced it!

在那场难度很大的考试中得满分是“千载难逢”的事,但今天我成功了!

“over the moon”是什么意思

NEW CHANNEL

"Over the moon" 是一个英语俚语,用来形容极度高兴、兴奋或愉快的状态

当一个人感到非常开心、激动,或因为某种好消息而兴奋时,就可以说他们是 "over the moon"。这种表达方式通常用于形容强烈的喜悦或满足感,表示某人处于一种非常愉快的情绪状态。

例句

She wasover the moonwhen she received the job offer.
她收到工作邀请时高兴得不得了

“promise the moon”是什么意思

NEW CHANNEL

"Promise the moon" 是一个英语习语,意指过分夸大承诺或许诺,通常指的是对某人或某事物的过高期望或不切实际的保证。这个短语强调承诺的夸张性和可能性,有时用来表达对某人的许诺过于夸张或无法兑现。

假设有个销售员在推销一款新产品,他可能会说:“我们的产品不仅能解决您所有的问题,而且会让您事业腾飞,赚得盆满钵满。购买了我们的产品,您绝对不会后悔!”这里,销售员可能在过分夸大产品的效能,即使用了 "promise the moon" 的说法。

例句:

Salesman claimed product solves all, boosts career, big profits. Sounds too good, likepromising the moon.

销售员声称产品解决所有问题,提升事业,赚大钱。听起来太美好,像是画大饼

好啦,今天的分享就到这啦

鼓励一下作者