吕静对江小珊说:所有命运馈赠的礼物,其实都暗中标好了价格,何嘉如经常放在嘴上这句话,现在转送给你

江小珊回怼吕静:这是茨威格的名言,我们学中文的怎么会不知道呢?他还有前半句,她那时还年轻

或许作为一名学中文出身的人,江小珊不仅在吕静露了怯,更是玷污了自己所谓“学中文”的名声。

从某种角度来说,何嘉如常常挂在嘴边的所茨威格名言,实际上只能算是一种流传于互联网的“警句”。

即便把江小珊补充的前半句加上,实际上也只能算是一种引用错误的传记好句摘抄。

因为无论你翻阅德语原著,还是翻阅不同版本的中文译本,都无法将这句被刻意精炼过的警语与茨威格原意联系在一起。

为了让各位更好地来理解,让我们先来看看茨威格原话的德文版本:

Mit ihrer leichten, tandelnden hand fasst Marie Antoinette die Krone als ein unvermutetes Geschenk, noch ist sie zu jung, um zu wissen, dass das leben nichts umsonst gibt und allem, was man vom schicksal empfangt, geheim ein Preis eingezeichnet ist. Diesen Preis denkt Marie Antoinette nicht zu bezahlen.

其中粗体部分便是吕静口中警语的原始出处,虽然你不一定能读懂其中意思,但可以看出这段话是有前后铺垫和延展的。

如果将这段德文翻译成中文,大概直译意思基本如下:

玛丽·安托瓦内特用她轻盈的手握住了王冠,这是一份意外的礼物,她还太年轻,不知道生活不会免费给予任何东西,从命运那里得到的一切都暗中标上了价格。玛丽·安托瓦内特并不觉得她会为此付出代价。

细心的你或许发现了,在江小珊点出的“她太还太年轻”之前,并不是用句号将其分割成两段话的。

而是作为意外礼物的王冠,与太年轻之间有着必然且无法被隔断的联系。

所以在1987年版《命丧断头台的王后—玛丽•安托瓦内特》中,对这段话的翻译是:

她太年轻了,不知道世界上没有无缘无故的施舍赠予,命运的赠予所索取的代价总是毫厘不爽的。

在2003年版《悲情王后—玛丽•安托瓦内特传》与2017年版《玛丽•安托瓦内特传》中,对这段话的翻译是:

她还太年轻,不知道生活给予的一切是要付出代价的。命运赠送的东西暗中都标着价格。

在2013年版《断头王后—玛丽•安托瓦内特》中,对这段话的翻译是:

安托瓦内特理所当然地接受了王后王冠,她只把这项美丽的皇冠当作上帝送给她的一件礼物,可是她没有想到,礼尚往来的重要性,她从来都不明白这世界上是没有免费的午餐的,他得到权力的同时,他应尽的义务与职责一样都不能少。

比较有意思的是,在2004年《断头王后—GM与婚姻的双重悲剧》与2009《在GM的断头台上—玛丽王后的最后岁月》两个中文翻译版本中,却似乎将这样一段内容给完全剔除了。

也许是每个翻译者对原作者文章的理解不同,也许是为了迎合时代的不断进步与需要。

总之吕静转述何嘉如的这样一句警语,从根源或实际意思上来看,并不能完全等于江小珊所谓的出自茨威格之口。

不可否认,作为一种警示自我不要盲目接收回赠与施舍的警语,这样一段话确实值得江小珊去揣摩、去理解。

但如果要将这段或许源自网友自我精炼与构建的警语,硬生生强加于茨威格之口,多少是有些不太近人情的。

毕竟如果我们细品德文原文与翻译后的中文译文,虽然在意思上是相同的,而且这种精炼之后的说法更简洁也更优美,可他却丢掉了原来那种承上启下的灵魂与底蕴。

相比起中文互联网这中精炼后的传播与流传,反而从德文转化为英文之后的讲法与原意更加贴合。

She was still too young to know that life never gives anything for nothing, and that a price is always exacted for what fate bestows.

从这段英文引用来看,我们不难看出原文中“她还太小”或者是江小珊特别点出的“她那时还年轻”,都被完整保留了下来。

这样一句虽然看起来可有可无的删减,却对整段话的意思与思想表达产生了很不一样的解释与铺垫。

当然,面对水平参差不齐的翻译,你可以说小说中的翻译过于机械,也可以说小说中的翻译过于扩展。

既然这种网络流传的翻译被普罗大众所接受,那么便有他的道理与生命力。

可就像我们每个人从小便会接触到的成语一样,即便那些被你言之凿凿的日常使用成语,也很难保证你能明白他原本的意思,就是你今天使用他时想要表达的意思。

虽说这样的错误使用并不影响日常交流,也不影响听者对你意思的理解。

但他却无法让你的语言升华,或者说让你想要表达之事更加精准与明确。

而这些便是文字和语言的魅力,更是成语、警语所特有的文化灵魂与底蕴

虽然江小珊在听到吕静教育自己后,用一种很不屑的态度点出了算是完整的警语。

但由于这段话出现的时间与地点问题,导致并不会针对这段话进行更为深入地解释与扩展。

虽然就像小说一样,前面有何嘉如放弃与推辞宋骁聘请自己的戏码,但却在解释这种放弃时简洁到有些一笔带过了。

也正是这种对细节的不断忽略与跳过,也导致了何嘉如的个人形象,从一个本该更有深层的职业女性,变成了丈夫与闺蜜眼中粗线条的家庭妇女。

面对这样的何嘉如,就像面对被过度精简的警语,虽然既简洁又优美,却总感觉缺少了灵魂与底蕴。

关于《小满生活》的解读暂时先写到这里,更多精彩解读且听下回分解。

若觉得文章不错,还请点赞、分享与关注哦,图片来自网络。