最近“泼天富贵”的冰城哈尔滨, 迎来了不少南方的“好奇宝宝”, 异域风情、东北美食、冰雪世界, 都令人沉醉不已, 不过大概已经有细心的朋友发现, 哈尔滨当地人对“哈尔滨”的念法, 似乎不太一样? 接下来就一起跟 阡陌姐姐学习吧!

冻梨现在不仅摆盘了

今天竟然刷到了冻梨咖啡

想拍带月亮的雪景

尔滨用无人机升起了一轮

圆圆的人造月亮

看起来好像真是那么回事呢

想看飞马踏冰

直接在中央大街安排“飞马”

中心景区里安排上了热气球,这波浪漫氛围感轻松拿捏。

“不是土耳其去不起,而是哈尔滨更有性价比。”

为什么哈尔滨的拼写是Harbin,而不是Haerbin?

我国《地名管理条例实施细则》(1996年6月)规定:“蒙、维、藏语地名以及惯用蒙、维、藏语文书写的少数民族语地名,按《少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法》拼写(即按照其民族语发音进行音译转写)”;“其他少数民族语地名,原则上以汉译名称按《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)拼写》”。

据此,“哈尔滨”的正确拼写形式是“Harbin”。

实际上,哈尔滨市政府官网的网址和英文名称用的也都是正确的“Harbin”。

(图源网络)

shanghai 是什么意思?

查牛津词典,shanghai 的解释是:to trick or force somebody into doing something that they do not really want to do(坑蒙拐骗或威逼利诱某些人去做一些他们不愿意做的事情。)

这个词的来源是,早些年人们从欧洲来上海做生意,水手们一般不愿意这样远渡重洋,船长都是先把他们骗上来,等开船后水手们才发现要去的是上海,就说We are shanghaied. (我们被骗了!)

例句:

I got a wedding to shanghai.

指的大概就是“我要抢婚”,就是诱使或逼迫某个新娘不要嫁给新郎。

“西藏”的英文名怎么说?

西藏的英文名其实是“Tibet”

关于这个英文名的起源有很多说法其中认可程度比较高的是下面这种:

很久以前,突厥人和蒙古人称藏族为“土伯特”,在元代经阿拉伯人介绍到西方,慢慢就被音译成Tibet.

在民族称谓上,Tibet 对应“藏族”;但在地域称谓上,Tibet 有时对应“西藏”,有时又泛指整个藏族地区,与“西藏”的含义有比较大的差别。

1977年联合国第三届地名标准化会议根据“名从主人”的原则,决定采用汉语拼音为中国地名罗马字母拼写法的国际标准。中国大多数的地方名称,一律在英语里都用汉语拼音,为什么西藏依旧采用“Tibet”?

这是因为我国有规定,如果少数民族有自己的语言,或是历史上已经形成的约定俗成的用法,在一些拼写上就尽量使用本族的语言或是历史上的叫法来拼写,是对少数民族文化的尊重。

“山西”和“陕西”的英文表达一样吗?

山西省的英文名是:Shanxi

陕西省的英文是:Shaanxi,比山西多了一个 a

陕西 ( Shaanxi)为什么是双写 a,不是双写 n?

这里涉及到“国语罗马字”的概念,国语罗马字是一套汉字拉丁化方案,曾是“中华民国”注音体系。

现代汉语拼音中,用“声调符号”来表示四声,分别为:阴平(ˉ)、阳平(ˊ)、上声(ˇ)、去声(ˋ),也可以叫第一声、第二声、第三声和第四声。

国语罗马字不用符号标注声调,而是用字母标注。比如“汉语拼音”中的ā、á、ǎ、à,在国语罗马字中标注为:a、ar、aa、ah。

即ā=a;ǎ = aa

因此“山西”(shān xī)的英文写成 shanxi

而“陕西”(shǎn xī)英文拼写为 shaanxi

根据《英文报刊中文专有名词译法通则(机构名称、行政区划名称、人名和民族名称)》,我国不用汉语拼音的部分地、市、盟地名罗马字母拼写形式有:

黑龙江省:

哈尔滨 Harbin

齐齐哈尔 Qiqihar

内蒙古自治区:

阿拉善 Alagxa

巴彦淖尔 Bayannur

鄂尔多斯 Ordos

呼和浩特 Hohhot

呼伦贝尔 Hulun Buir

乌兰察布 Ulanqab

锡林郭勒 Xilin Gol

青海省:

果洛 Golog

四川省:

阿坝 Aba

甘孜 Garze

西藏自治区:

阿里 Ngari

昌都 Qamdo

拉萨 Lhasa

林芝 Nyingchi

那曲 Nagqu

日喀则 Xigaze

新疆维吾尔自治区:

阿克苏 Aksu

阿勒泰 Altay

巴音郭楞 Bayingol

博尔塔拉 Bortala

哈密 Hami

和田 Hotan

喀什 Kashi / Kashgar

克拉玛依 Karamay

克孜勒苏 Kizilsu

吐鲁番 Turpan

乌鲁木齐 Urumqi

伊犁 Ili

云南省:

迪庆 Deqen

香格里拉 Shangri-La

香港特别行政区:

香港岛 Hong Kong Islands

九龙半岛 Kowloon Peninsula

新界 New Territories

离岛 Islands

澳门特别行政区:

澳门半岛 Macao Peninsula

氹仔岛 Taipa Island

路环岛 Coloane Island

台湾省:

高雄 Kaohsiung

基隆 Keelung

嘉义 Chiayi

台北 Taipei

台南 Tainan

台中 Taichung

桃园 Taoyuan

新北 New Taipei

新竹 Hsinchu

今天的学习就到这里啦~内容较少,很快就能记住啦~

【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本号将及时删除。

合集收藏

备考专辑: & &

语音单词:& & &

新闻英语: & &&

歌曲TED: & & & &

美文故事: & & & &

名字外教: & & & & &

微信公众号改版,订阅号消息不再按时间排序,为了防止迷路,希望小可爱们可以动动小小手点个“在看”或者将“小芳老师”添加到★“星标”☆中!让系统知道这是你喜欢看的公众号,这样我们就可以一直就可以永远幸福在一起啊!