“罗蕾莱”是德国一座岩山的名字,位于莱茵河畔,高132米,紧邻的莱茵河弯度很大,水流湍急,暗礁林立,漩涡四起。19世纪以前,尤其到了冬季大雾弥漫的时候,往来的船只经常在此处发生翻覆悲剧。
德国诗人布伦塔诺在1801年出版的小说《哥德维》(GodwA)中,第一次把“罗蕾莱”作为“魔女”的名字。
传说Loreley是莱茵歌神的女儿,她有一头漂亮的金发,长得十分美丽。白昼潜伏水底,夜间浮出水面,坐在高高的岩石上,望着来往的船只。她迷人的歌声随风飘入水手的耳中,可怜的水手便会迷失本性,忘记自己的工作,不可救药地爱上她,最后撞到礁石上,船毁人亡。
为了看一眼罗蕾莱,无数男人付出了生命的代价。美丽在这一刻,是罪。
这个传说引发了当时许多浪漫主义诗人的雅兴,他们写下了众多以此为题材的诗篇。最著名的是德国诗人海因里希·海涅1824年创作的《罗蕾莱》。
海涅(Heinrich Heine,1797-1856)是十九世纪在欧洲影响力最大的诗人之一,更是“唯一始终为马克思所承认在文学上有伟大成就的人。”(柏拉威尔,1982)
这首《罗蕾莱》是他的爱情诗代表作。当时海涅正遭受失恋的打击。他痴心爱恋着自己的堂妹安玛丽·海涅(Amalie Heine,1800-1838),然而安玛丽对他并不来电,至始至终对他冷漠如霜,最后她嫁给了一位富家子弟。
诗中美丽的女性罗蕾莱面对船夫的倾慕同样是无动于衷,高高在上,甚至没有低头看船夫一眼,最后船夫却因痴迷她的美貌和歌声丢掉了性命。诗中美丽却又冷漠的女性无疑是海涅对安玛丽的写照。
对读者来说,海涅笔下的罗蕾莱就是德国版塞壬(Siren)女海妖的化身。用美妙的歌声魅惑行人的传说早在古希腊神话中就已出现,荷马史诗《奥德修纪》中就曾描绘过塞壬女海妖。
塞壬女海妖是河神埃克罗厄斯的女儿,是从他的血液中诞生的鸟首人身或人首鸟身的美丽妖精。因为与缪斯比赛音乐落败而被缪斯拔去双翅,从此无法飞翔。
失去翅膀后的塞壬日日在海岸线附近游弋,有时会变幻为美人鱼,用天籁般的歌喉诱惑过路的航海者,使航船触礁沉没,船员则成为她的腹中餐。
塞壬居住的小岛位于墨西拿海峡附近,在那里还同时居住着另外两位海妖斯基拉和卡律布狄斯。她们常年出没此地,那一带海域堆满了受害者的白骨。
在希腊神话里,英雄奥德修斯率领船队经过墨西拿海峡,他事先得知塞壬女妖有着令凡人无法抗拒的致命歌声,于是命令水手用蜡封住耳朵,并将自己用绳索绑在船只的桅杆上,方才安然渡过。
海涅创作的《罗蕾莱》与古希腊神话有所不同,在诗中,罗蕾莱不是一个恶毒害人的女妖,而成了一个美丽女性的化身。在诗中,没有人魔之间的善恶斗争,只有因美丽而带来的悲剧性的忧伤。
Lorelei
Heinrich Hein
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar;
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.
Sie kämmt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltge Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.
罗 累 莱
海 涅
不知道什么缘故,
我是这样的悲哀;
一个古代的童话,
我总是不能忘怀。
天色晚,空气清冷,
莱茵河静静地流;
落日的光辉
照耀着山头。
那最美丽的少女
坐在上边,神采焕发,
金黄的首饰闪烁,
她梳理金黄的头发。
她用金黄的梳子梳,
还唱着一支歌曲;
这歌曲的声调,
有迷人的魔力。
小船里的船夫
感到狂想的痛苦;
他不看水里的暗礁,
却只是仰望高处。
我知道,最后波浪
吞没了船夫和小船;
罗累莱用她的歌唱
造下了这场灾难。
(冯至译)
唐代诗人孟郊的《巫山曲》,和海涅的这首《罗蕾莱》有相似之处。每个人的心中都有自己的巫山神女,每个人心中都有一个罗蕾莱,荆王梦中的“巫山神女”想必就是船夫们心中的罗蕾莱吧。
巫山曲
唐·孟郊
巴江上峡重复重,阳台碧峭十二峰。
荆王猎时逢暮雨,夜卧高丘梦神女。
轻红流烟湿艳姿,行云飞去明星稀。
目极魂断望不见,猿啼三声泪滴衣。
人的一生中难免会遇到各种各样的诱惑,究竟该如何面对?纵然英雄如奥德修斯,面对诱惑,也需要借助外力,将自己用绳索绑在桅杆上方才安然渡过墨西拿海峡,更多普通的水手,因为经不起这诱惑,定力不够,最终船毁人亡,葬身大海。
面对诱惑,或者说是面对自己心仪的东西,你心甘情愿付出自己的所有甚至生命吗?无所谓值不值得,各人的心中会有不同的答案。愿赌服输,选择了就不要后悔。爱情如此,事业亦如此。
罗蕾莱的传说不仅引发了各种诗篇,也演绎出不少同名歌曲,这个版本的《Loreley》,演唱者为英国Blackmore's Night夫妻音乐组合中的妻子Candice Night。Candice Night的歌声极具魅力,就象Loreley,用魅惑的歌声施展魔法,让人听了开头就欲罢不能....
她的其他歌曲如《Under A Violet Moon》,《Ivory Tower》等也值得一听。推荐她的另一首歌曲:《空灵悠远的英国中世纪民谣Faerie Queen - Faerie Dance》
Loreley
作词 : Candice Night
作曲 : Ritchie Blackmore
Merrily we sailed along
我们愉快地顺流而下
Though the waves were plenty strong
尽管波涛汹涌
Down the twisting river Rhine
沿着蜿蜒的莱茵河
Following a song...
歌声在船上飘荡
Legend's faded storyline
古老的传说已褪色
Tried to warn us all
试图对我们发出警告
Oh, they called her "Loreley"
哦,人们称她为“罗蕾莱”
Careful or you'll fall...
当心,不然你们可会沉入深渊
Oh, the stories we were told
哦,我们听到的故事
Quite a vision to behold
描述了引人入胜的美景
Mysteries of the seas in her eyes of gold...
她金色的眼眸中有神秘的海洋
Laying on the silver stone, such a lonely sight
她依靠在银色的礁石上,多么孤寂
Barnacles become a throne, my poor Loreley...
她的王座由藤壶铸就,可怜的罗蕾莱
And the winds would cry, and many men would die
狂风呼啸,人们葬身波涛
And all the waves would bow down to the Loreley...
河中浪花都听命于罗蕾莱
And the winds would cry, and many men would die
狂风呼啸,人们葬身波涛
And all the waves would bow down to the Loreley...
河中浪花都听命于罗蕾莱
You would not believe your eyes, how a voice could hypnotize
你无法相信自己看到的一切:歌声怎能蛊惑人心?
Promises are only lies from Loreley
罗蕾莱口中的承诺只是谎言
In a shade of mossy green, seashell in her hand
她手中的贝壳被青苔覆盖
She was born the river queen, ne'er to grace the land...
她生来就是江河之女王,从不恩及土地
And the winds would cry, and many men would die
狂风呼啸,人们葬身波涛
And all the waves would bow down to the Loreley...
河中浪花都听命于罗蕾莱
And the winds would cry, and many men would die
狂风呼啸,人们葬身波涛
And all the waves would bow down to the Loreley...
河中浪花都听命于罗蕾莱
Oh, the song of Loreley
哦,这首罗蕾莱之歌
Charms the moon right from the sky...
把天上的月亮都迷住了
She will get inside your mind, loveley Loreley...
她会占据你的内心,可爱的罗蕾莱
When she cries "Be with me until the end of time"
当她喊道“陪着我吧,直到时间尽头”
You know you will ever be with your Loreley...
你就明白,你将永远陪在罗蕾莱身边
And the winds would cry, and many men would die
狂风呼啸,人们葬身波涛
And all the waves would bow down to the Loreley...
河中浪花都听命于罗蕾莱
And the winds would cry, and many men would die
狂风呼啸,人们葬身波涛
And all the waves would bow down to the Loreley...
河中浪花都听命于罗蕾莱
And the winds would cry, and many men would die
狂风呼啸,人们葬身波涛
And all the waves would bow down to the Loreley...
河中浪花都听命于罗蕾莱
And the winds would cry, and many men would die
狂风呼啸,人们葬身波涛
And all the waves would bow down to the Loreley...
河中浪花都听命于罗蕾莱
END
热门跟贴