小年,中国传统节日,也称“交年节”、“灶神节”、“祭灶节”等。小年通常被视为忙年的开始,意味着人们开始准备年货、扫尘、祭灶等,准备干干净净过个好年,表达了人们一种辞旧迎新、迎祥纳福的美好愿望。
历史渊源
在古时候,小年也叫“交年节”,意为立春前后,年节之交。关于过小年的文字记载最早见于东汉。宋代范成大有《祭灶词》流传后世:“古传腊月二十四,灶君朝天欲言事。云车风马小留连,家有杯盘丰典祀。”
日期差异
中国幅员辽阔,各地风俗有很大的差异,由于南北各地风俗不同,被称为“小年”的日子也不尽相同。南方大部分地区,小年是腊月二十四;北方地区则一般在腊月二十三过小年。
小年的英语说法
关于小年的英语说法,目前没有统一的名词。由于讲英语国家不过小年,所以在英文中没有小年的准确词汇,多数都是进行定义和描述的短语或翻译。
Off Year可能是目前使用最普遍的翻译,但是这个翻译却并不正确。Off Year在英文中指农作物和果树的歉收年,同时还有“非大选年”(选举概念)的意思,它与我们中国小年的含义完全不同。
对于小年用英语怎么说,有人建议可以用Minor New Year,但New Year显然不是春节的意思,似可考虑Minor Spring Festival或Minor Chinese New Year的说法;或者使用拼音XiaoNian,然后再加英文解释,如:festival on the 23rd or 24th of the 12th month of the lunar year, when sacrifices are made to the kitchen god.
中国日报也会将“小年”称之为“traditional Chinese Little New Year festival”。
另外,在小年这一天,很多地方都会有祭灶神的习俗,所以小年也会被称为“灶王节”。用在英语里面也可以叫做“the Festival of the Kitchen God”。
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?
文章来源:每日学英语
【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。
热门跟贴