来源:环球时报

【环球时报特约记者 韩雯】上周,布克国际文学奖揭晓今年入围名单,韩国作家黄晳暎凭借其小说《铁道员三代》入围。几年前,韩国作家韩江也成为首位斩获布克国际文学奖的亚洲人。但提起韩国文学,很多国人仍知之甚少。尤其与在国际上爆火的韩国流行音乐(K-Pop)与影视剧相比,韩国文学似乎一直存在感较低。韩国文学究竟是什么样的?是否正在逐渐走入大众视野?

韩国著名导演、作家李沧东曾凭其电影作品《燃烧》在戛纳电影节上引起热烈反响,其小说集《烧纸》也是韩国文学的代表性作品之一。《烧纸》聚焦于城市边缘人和小人物,有韩国文学评论家称其“将南北分裂的现状用细致的情节形象化”。《烧纸》中文版译者金冉告诉《环球时报》记者,韩国文学的深度和广度,并不为中国读者所了解。究其原因,一方面跟中文翻译不足有关,另一方面,可能与中国读者的普遍认知习惯有关。“国内读者普遍认为,韩国文学在世界文学舞台上的知名度不如日本文学和中国文学。这可能是中国学者和读者的视角局限带来的一种误解,因为中国学界长期以来都更加关注西方文学和日本文学,而忽略了其他周边文学。”

不过,近年韩国文学开始在国际上受到越来越多的关注,有韩媒注意到最近5年韩国文学的海外销售在大幅增加。据韩国文学翻译院透露,2023年在海外出版的韩国文学作品达179部,是2011年(54部)的3倍以上。同时,在海外文学奖获奖的韩国作品也持续增加。在中国,韩国小说《82年生的金智英》和《烧纸》也分别当选2019、2020年豆瓣网最受关注图书(外国小说类)。韩国出版评论家张东锡认为,“最近韩国年轻小说家写的故事,不是仅限于韩国的故事,而是海外读者看完,也能产生这就是‘我的故事’感受的作品。”韩国汉阳大学教授柳成浩也提到,“如果说过去韩国文学关注分裂、日本帝国主义强占时期、本土主义等,那么在作家韩江之后,包含暴力、性别、气候危机问题等普遍价值的韩国文学开始在全世界传播。”

此外,据韩媒“no cut news”报道,韩国业界认为,接触K-Pop和韩国电视剧后沉迷韩国文化的海外粉丝们,为了理解韩国文化上的情绪,也在将关注范围扩大到韩国文学领域。如韩国男团防弹少年团(BTS)成员RM和SUGA读过的书——韩国作家孙元平的《杏仁》就在海外聚集了不少人气。不过柳成浩认为,虽然K-POP、韩国电视剧助力了韩国文学的传播,但从上世纪90年代中期开始,韩国文学界和韩国文学翻译院发掘优秀作家,培养专业翻译人才,同时扩大与其他语言圈的交流,是这些努力使得韩国文学自然而然获得更多的关注。

那么,韩国文学的国际地位究竟如何?金冉以韩国作家在布克国际文学奖上的成就为例,韩国著名小说家韩胜源的女儿韩江,凭借小说《素食主义者》一举摘得布克奖。之后,作家、延世大学教授郑宝拉的《诅咒兔》入围过布克奖短篇小说候选作品。此外,作家千明官的小说《鲸》也曾入围布克奖小说候选作品。金冉对《环球时报》记者表示:“韩国文学在国际上的影响力并不差。”

韩媒《文化日报》去年也讨论了韩国文学不断上升的地位,提到尽管有声音认为现在世界文学界开始刮起“韩流”旋风,但韩国文学目前仍是非主流,且输出地区并不平衡。韩国的图书著作权出口统计结果显示,亚洲地区占整体的89.1%,欧洲仅占9.8%,北美仅占0.6%,南美和中东各占0.2%。在英语圈的核心——美国和英国出版市场内,韩国文学的比重还很小。一位英国出版界人士说,韩流的大众化确实有助于提升对韩国文学的关注,但韩国文学要取得持续关注,还需提高以作家和作品为主的认知度。