每当我们感到寒冷,或是恐惧时,皮肤就会起一层鸡皮疙瘩。那你知道,“鸡皮疙瘩”用英语怎么说?
正确的表达是:goose bumps
剑桥词典对此是这样解释的:a temporary condition in which small raised swellings appear on the skin because of cold, fear, or excitement
据悉这个词的来源可以追溯到 17 世纪。当时,人们把这种现象称为goose skin,因为他们认为它与鹅皮的质地相似。然而,随着时间的推移,这个词逐渐演变为 goose bumps。
goose = 鹅,bump = 肿块、疙瘩,所以中文里的“鸡皮疙瘩”,翻译成英文就成了“鹅皮疙瘩”,和chicken竟然没有半毛钱关系!
例句:I'm feelinggoose bumpsnow.
我现在感觉起鸡皮疙瘩了。
I getgoose bumpsall over.
我浑身都起鸡皮疙瘩。
其他与goose有关的英语词组
一起来学习一下吧
01
cook one's goose
cook意思是煮,goose是鹅。连起来,to cook someone's goose, 可并不是煮鹅的意思,而是指打碎某人的计划,或者毁了一个人的名誉。
例句:The politician cooked his goose by making a controversial statement.
那位政治家发表了一个有争议的声明,自毁前程。
02
as silly as a goose
as silly as a goose表示“像鹅一样蠢”,通常用来形容一个人“很笨,不开窍”。
例句:It was as silly as a goose to think that he could get away with robbing the bank.
认为他抢劫银行还能逃脱惩罚,真是愚蠢至极。
03
a wild goose chase
a wild goose chase字面意思是追逐野鹅,引申意思是指徒劳之举,劳而无功的事。
例句:Harry wondered if Potts had deliberately sent him on a wild goose chase.
哈里怀疑波茨故意派他出去瞎找一番。
04
all his geese are swans
geese,/ ɡiːs /,是goose的复数,swan是指天鹅,all his geese are swans,字面意思是“自家的鹅都是天鹅”,引申表达:敝帚自珍、言过其实。
例句:He always likes to say something as if all his geese are swans.
他谈论问题时,总喜欢言过其实。
这期的内容就分享到这里了。如果你想提高自己的口语水平,欢迎加入Hitalk口语试学计划,0元定制1v1口语学习方案:
Hitalk口语试学计划
5课时 沪江口语美式音标
5课时 五步玩转纯正口语
10课时 10天秀出地道口语
10课时 10天搞定出境游口语
现在统统免费领取
↑长按识别免费领取↑
↑长按识别免费领取↑
想不想提升外语水平
就看你自己的了
热门跟贴