文化的入侵有时无处不在,通过教育方式的渗透点点滴滴,往往令人难以察觉。笔者偶然发现一则阅读材料,题目是《A History of English in Five Words》,本是讲述五个英语单词的历史,却巧用笔法向中国学生们灌输“英语第一本词典诞生于1604年”这样的错误说法。

其原文是这么表述的:

The first English dictionary was written by Robert Cawdrey in 1604. Cawdrey focused only on the difficult words whose meanings would have caused problems for those not educated in Latin and Greek.

大意是:第一本英语词典是罗伯特·考特利于1604年编写的。考特利只关注那些难以理解的单词,这些单词的含义会给那些没有受过拉丁语和希腊语教育的人带来问题。

打开网易新闻 查看精彩图片

第一本英语词典真的诞生于1604年吗?

当然不是。

1604年诞生的,不过只是一张字母表而已,通常被称为“A Table Alphabeticall”。这张字母表大约只包含2500个单词。尽管 ChatGPT 宣称该字母表主要集中在对一般读者而言比较困难或不太熟悉的术语方面(潜台词,因此其收集的单词才比较少,言下之意暗示还有其他常用的大量单词未被收录),并强调其标志着英语词典学的开始,但它也不得不承认,这张字母表“不像后来的词典那样全面和系统”。

如果在这张字母表的同一时代,还存在其他词典,收录了大量常用的英语词汇,大可以拿出原本来以正视听,打消别人的猜疑。可是,他们拿得出来吗?

打开网易新闻 查看精彩图片

俗话说,是骡子是马,拉出来溜溜。

就让我们一起来看看这本1604年的字母表的庐山真面目吧!

通过对比1604年、1613年、1617年的版本,可以发现一些不同:

1、关于“包含”一词的拼写:1604年拼作Conteyning,1613年拼作Contayning,1617年拼作Containing ,不过短短十余年时间,一个单词竟然发生了两次流变,这在拥有印刷术固定单词字母组合的情况下,是不太可能发生的。对于西文单词而言,更换单词组合中的任一字母,往往都会引起单词的彻底改变,——即变成另外一个单词。

另一个发生流变的单词事easily :1604年拼作 eafilie ,1613年和1617年拼作 eafily 。

除此之外,1604年封面上的“ladies, Gentlewomen, or any other” 在1613年、1617年的版本中被删除。1617年的封面上,还额外增加了“or the English expositor”(或英语注释者)一行内容。

打开网易新闻 查看精彩图片

2、关于writing 和 which 两个单词的拼写:1604年拼作vvriting ,1613年和1617年皆拼作 writing。Which这个单词,1604年拼作vvhich,1613年和1617年拼作 which。

上述情况看似有个“进化”的过程,从两个“v”变成了“w”,但仔细一想,这里却有点问题。

同为首字母,为什么Writing 和 Which 的W就要写成两个v的形式,而在同一封面中出现的其他单词,如With、Whereby 的首写字母W 却不用写作两个 v 的形式?

此外,如果With、Whereby 的存在,说明彼时的W肯定已经成为26个字母之一,但这又与后来的英语字典发生矛盾。例如,1789年托马斯·雪瑞登(Thomas Sheridan)的一本英语词典《A Complete Dictionary of the English Language》(第二版)为例,可以清晰发现26个字母彼时尚不健全,没有W,没有U,也没有Y。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

3、三个版本的字母表封面皆写着“borrowed from the Hebrew, Greeke, Latine, or French ”,即“从希伯来语、希腊语、拉丁语或法语借词”。然而,1613年字母表的开头却只提及了希腊语和法语,而没有压根没有提及拉丁语、希伯来语。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

有意思的是,这个风格看起来很眼熟。

恰好笔者此前分析过1556年的一本简明拉丁语词典《A shorte dictionarie for yonge beginners》(共183页)。将这本词典的最后一页,与上述英语字母表的第一页比较一下,是不是很相似?可是,一个是1556年的拉丁语字典,一个是1613年的英语字典,二者足足相差了57年,为什么两本完全不同类型的字典却高度相似?

打开网易新闻 查看精彩图片

更可疑的是,1613年的英语字母表中的“To the Reader”部分,又与1726年的伪作《通用词源学英语词典》(An universal etymological English dictionary,942页),以及与1742年汉语拉丁语大词典《中国官话》风格高度雷同。

1613年英语字母表
打开网易新闻 查看精彩图片
1613年英语字母表
1726年《通用词源学英语词典》
打开网易新闻 查看精彩图片
1726年《通用词源学英语词典》
1742年汉语拉丁语大词典《中国官话》
打开网易新闻 查看精彩图片
1742年汉语拉丁语大词典《中国官话》

4、希伯来(Hebrew)一词,与犹太Jew一样,属于19世纪晚期的产物。

1812年斯蒂芬·琼斯《英语通用发音解释词典》(《A General Pronouncing and Explanatory Dictionary of the English Language》)第187页,希伯来(Hebrew)这个英语单词尚未出现。

打开网易新闻 查看精彩图片

1822年马礼逊《华英字典》第208页,也没有希伯来(Hebrew)一词。

打开网易新闻 查看精彩图片

1855年《关于所有时代和国家的海顿通用词典》(Haydn's dictionary of dates relating to all ages and nations for universal reference)(第七版)中,第306-307页,希伯来(Hebrew)仍未出现。

打开网易新闻 查看精彩图片

实际上,从截止目前查到的资料来看,希伯来(Hebrew)一词是在中国产生的。

1867年罗存德在香港成书的《英华字典》第950页中,希伯来(Hebrew)一词横空出世,并解释为“希伯来”、“希伯来人”、“挑筋人”,塑造的还是个狠角色。

打开网易新闻 查看精彩图片

此后,在1872年诺亚韦伯斯特公司出版的英语字典《A dictionary of the English Language》第402页中,Jew就被赋予了两个解释:

其一,希伯来人或以色列人(A Hebrew, or Israelite),解释非常简短,且特别注明“来源于拉丁语,一个犹太国家”,Judea就是犹太地之意。

打开网易新闻 查看精彩图片

从上述分析可以看出,希伯来(Hebrew)这一单词诞生于1867年,奇怪的是,那它又怎么能穿越回两百多年前,出现在1604年的英语第一张字母表“A Table Alphabeticall”中呢?

而且,那个所谓的作者罗伯特·考特利(Robert Cawdrey)也十分可疑。首先,作为作者,字母表的封面上竟然找不到他的大名,这不太常理了;其次,在那个1604年英国王室都没有姓氏的年代,名不见经传的罗伯特·考特利为什么会有姓氏?

(没有罗伯特的大名)
打开网易新闻 查看精彩图片
(没有罗伯特的大名)
(网上流传的版本,有罗伯特的大名)
打开网易新闻 查看精彩图片
(网上流传的版本,有罗伯特的大名)

接下来,我们来看看一个以前提过的很有意思的单词Logos。西史叙事称,这个单词源于古希腊语。现在多被译作“逻各斯”。看起来很陌生是不是?别急,一会儿就会发现是新瓶装老酒了。

这个单词出现在耶经《约翰福音》第1章中,陈庆博士对此有新译,如下所示。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

希腊文的原本中,是“Logos”与神同在,也就是说,主角有两个,即“Logos”和神。然而,神奇的是,在英文版中Logos这个单词却被悄然抹去,主角变成了“Word”和“God”(神)。

打开网易新闻 查看精彩图片

但是,如果去看某些中文版耶经的翻译,却又能发现,约翰福音第一章第一句话被翻译成了“太初有道,道与神同在,道就是神”。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

还有些耶经的版本干脆直接将“word”解释成“基督”,同时把“基督被赋予内身,并与我们同在“一句中的“Logos”也解释成“基督”,认为二者同义。

为什么会产生这样的问题呢?Logos真的是来源于古希腊语吗?

1822年马礼逊《华英字典》第260页,对Logos的解释为“道”,“道始无名,皆存而不名”,“老子始强名之道”。

由此可见,所谓的Logos来源于古希腊语,纯属杜撰。这古希腊语还真是经不起推敲。此外,还暴露了耶经新约的成书年代,必定晚于1822年之后。

打开网易新闻 查看精彩图片

星火相继,敢于梦想

  • 希望通过《昆羽继圣》四部曲梳理的华夏历史文化加强自身修养、提高认识,以抵御外来糟粕的侵扰(上古至宋代)【微信读书、当当、掌阅(华为手机阅读)、起点、知乎、QQ阅读】;
  • 希望通过《明朝这些事:被抹去的那段波澜壮阔的历史》,以及西史辨伪系列破除迷云,唤醒更多的人,认清这个世界近代三四百年的历史(明代至清末),喜马拉雅已上线。
  • 希望通过科幻小说《灵能4996》六部曲【微信读书已上线第一部风起西境】在现实的科技基础上铭记近代屈辱历史,向科幻高地进发,展望未来,塑造中国屹立于世界的崭新形象,打造中国人宏大的科幻宇宙,让更多的人看到文化与科技引领的方向,走出一条属于中国的人类之路(当下至未来)。

打开网易新闻 查看精彩图片