近日,BBC推出了一部新的纪录片——Burning Sun: Exposing the secret K-pop chat groups( 揭露韩流明星聊天室里的秘密)。
在这部片子里,你能看到那些在舞台上光鲜亮丽的明星,在私底下却从事着下药、性侵和羞辱女性等犯罪行为,真的比恐怖片还吓人。
而揭开这些恶行的是两名 女性记者——朴孝实(Park Hyo-sil)和姜京允(Kang Kyung-yoon),她们也为此付出了高昂的代价。
还有已逝的韩国女星具荷拉(Goo Hara),在记者的调查陷入僵局时,主动发声,让这起事件获得了突破性的进展。
01
故事从2016年一起偷拍事件说起。在韩国,偷拍有一个特定的词汇,叫作Molka。
2016年,韩国摇滚歌手郑俊英的女友指控,说她和郑俊英在家里亲热的时候,意外发现郑俊英在偷拍视频。因为担心视频被恶意传播,于是主动报了警。当时第一个报道该事件的是记者朴孝实(Park Hyo-sil)。
It was September 2016 and Park, a Seoul-based newspaper reporter, had logged off for the weekend. She was about to meet a friend when she received a phone call from her editor with a tip-off from a trusted police source.
那是在 2016 年 9 月,常驻首尔的新闻记者 朴孝实 ,正准备下班过周末。 她正要去见朋友时,接 了编辑打来的电话,消息来自一个值得信任的警方线人。
"He told me there was a big case being investigated which involved secretly recorded sex footage and a big-name celebrity: Jung Joon-young."
“他告诉我有一件正在调查的大案子,涉及秘密录制的性录像和一个大牌明星:郑俊英。”
Jung was a huge singer-songwriter in the band, Drug Restaurant, and a TV star loved by millions. But the source said Jung's girlfriend had accused him of secretly filming her during sex, a crime known as "molka" in South Korea.
郑俊英是Drug Restaurant乐队的大牌创作歌手,也是受无数人喜爱的电视明星。但消息人士称,郑俊英的女友指控他暗中拍摄两人的亲热过程,这一行为在韩国被称为“molka”。
Within minutes, the story made headlines across South Korea. "Media outlets went into a frenzy," she says.
几分钟之内,这条新闻就在韩国各大媒体上占据了头条。"媒体疯狂报道,"她说。
然而,当时警方直接当小案子处理了,律师还反告郑俊英的女友诬陷,女友不得不撤诉并公开道歉,还遭到了网暴。
Jung's management team sprang into action and released a statement which called the police investigation an "unimportant incident inflated by the press".
郑俊英的团队迅速采取行动,发表了一份声明,称警方调查是 "被媒体夸大事的无足轻重事件"。
Jung's fans quickly accused his girlfriend of lying about the star. Then they turned on Park.
郑俊英的粉丝们很快指责他的女朋友撒谎。然后他们把矛头指向了记者朴孝实。
The journalist was bombarded with abusive comments online and malicious emails. People posted images of her face and body on the web and insulted it. "What a face. Makes me want to stamp on it," one message read.
朴孝实在网上遭到恶毒评论和恶意邮件的轰炸。人们在网上发布她的脸部和身体照片并进行侮辱。"真是张丑陋的脸。真想上去踩一脚",一条信息写道。
Park says: "They were sending me death threats. My husband was incredibly worried and told me not to go into the office, not to leave the house because it seemed so dangerous."
朴孝实说:“他们向我发送死亡威胁。我丈夫非常担心,他让我不要去上班,不要出门,因为这看起来太危险了。”
Six months later, the abuse escalated. "I started receiving phone calls in the early hours... and they would continue for about three to four hours. When I didn't answer the phone, they started sending obscene images."
六个月后,骚扰升级了。 “我凌晨就开始接到电话……会持续三四个小时。 我如果不接电话,他们就开始发淫秽图片。 ”
Park was inundated with thousands of messages every day. "I was pregn an t and I was in suc h shock. I was s o mentally shattered that even going out of the hous e was difficult," she says. "After that, I had two miscarriages and now I am childless."
朴孝实每天都被成千上万的骚扰消息淹没。“我当时怀孕了,却一直处于惊恐之中。我精神上受到了极大的伤害,甚至出门都变得困难,”她说,“之后,我流产了两次,到现在我都没有再怀上孩子。”
02
郑俊英的手机没有被警察检查过,他自以为很安全,但他不知道的是,手机里的数据已经被复制。
3年后,相关人士决定曝光这些资料。最终,这些见不得光的东西辗转到了另一位女性记者Kang Kyung-yoon(姜京允)手中。她将继续朴孝实未完成的调查。
"My heart still hurts when I think of that," Kang says of the moment she saw what the phone data contained.
“现在想起那些聊天内容,我都还是会心痛,” 姜京允回忆起她看到手机数据的那一刻。
She had expected to see the footage of Jung and his girlfriend that Park had reported on in 2016, but it wasn't there. Instead, she uncovered a group chat which contained a hoard of sexually explicit videos and images of unconscious women being shared amongst the group which involved Jung and other male K-pop stars.
她 本以为会看到类似于 朴 孝实 曾在 2016 年报道过的 郑俊 英 和其女友的录像, 却没想 竟然发现了 一个群组聊天记录 ,其中包含大量性暴露视频和昏迷女性的图片,群组成员包括 郑俊 英 和其他 K-pop 男星。
Among them were Choi Jong-hoon, lead guitarist of rock band FT Island, and Seungri, a huge star who had been part of K-pop supergroup, BigBang.
其中包括摇滚乐队 FT Island 的主吉他手崔钟训,以及曾是K-pop超级组合 BigBang成员的大明星李胜利。
这伙人里,李胜利是老大。 当年他甚至拿到一笔商业投资,在江南区开最大的夜店,起名为Burning Sun!
那里 不光有VIP房,还有地下密室,价格高得惊人。 为 了把 女孩弄过去,工作人员甚至还会使用 迷幻药物 。
As Kang delved deeper, she unearthed disturbing exchanges detailing the gang rape of an unconscious woman who had fallen and hit her head.
随着调查的深入,姜京允发现了一些令人不安的内容,其中详细描述了一名摔倒并撞到头的昏迷女子被轮奸的过程。
"They were so disgusting, playing around with women as if they were toys," she says.
她说:“他们太恶心了,把女人当玩具一样玩弄。”
Kang also saw messages that suggested the group was being protected by a senior police contact.
姜京允还看到了一些信息,这些信息表明该团伙受到警方一名高级联系人的保护。
She knew she had to shed light on this dark underbelly of the K-pop industry, even if it meant enduring harassment herself.
她知道自己必须揭露 K-pop 行业的这一黑幕,即使这意味着自己要忍受骚扰。
Kang continued to investigate and once she had gathered enough evidence, she published a story which exposed the behaviour of the chat group members including Jung, Choi and Seungri.
姜京允继续进行调查,在收集到足够的证据后,她发表了一篇报道,揭露了包括郑俊英、崔钟训和李胜利在内的聊天群成员的行为。
Kang says: "At the time I was pregnant, right? So they called me femi-bitch. Pregnant femi-bitch. Left-wing femi-bitch.
姜京 允 说: "我当时不是 怀孕了嘛, 他们叫我女权婊。 怀孕的女权婊。 左翼的 女权婊 。
"It was the first time in almost five years of marriage that I'd managed to fall pregnant, so I was so scared, in case something might happen to the baby. My heart was incredibly lonely and exhausted."
“这是我结婚近五年来第一次怀孕,所以我非常害怕,以防孩子出什么事。我的心是难以置信的孤独和疲惫。”
Kang says the "most shocking" comments that "I can't even utter" were directed at her child in a harassment campaign that lasted three years, but "I have no regrets", she says.
姜京允说,长达三年的骚扰中最让她“震惊”的是针对她孩子的“那些我甚至说不出口的言论”,但她表示 “我不后悔”。
03
除了上述两位女性记者外,还 有一位勇 敢的女性在这起案件中发挥了重要左右,她就是已逝韩国女明星具荷拉(Goo Hara)。
具荷拉联系了记者,称自己也是“视频偷拍的”受害者(被男友拍过),希望提供帮助。她称自己和崔钟训走得很近,跟李胜利,郑俊英也认识。
她看过这几个人的手机,意识到这些人手机里有太多不正常的东西。她在帮助姜京允揭露警方与艺人勾结的过程中发挥了重要作用。
然而在接下来的日子里,无论是两位女性记者,还是具荷拉,都承受了巨大的压力。姜京允担心具荷拉的心理问题,曾发短信安慰她:“荷拉你是个非常勇敢和帅气的女性,我希望你能快乐。”
当时的具荷拉回复道:“我会努力生活的。”
然而,2019年11月24日,具荷拉被发现倒毙在首尔江南区清潭洞住所,年仅28岁 。
具荷拉去世5天后,法院判处郑俊英6年徒刑。罪名实施集体性暴力,非法拍摄传播性爱影片。 崔钟训因参与集体性侵被判入狱两年半。
李胜利则因向投资者提供色情招待,挪用公款,性暴力(偷拍),暴力教唆,上诉后判了18个月。 2023年2月9日,李胜利出狱。2024年3月,郑俊英刑满释放。
然而一切远没有结束。在纪录片的结尾,前夜店工作人员在接受采访时表示:
姜京允说自己当年的行为就像一块鹅卵石扔进了一个大池塘,没有出现巨浪也正常。
然而,为了扔出这一块鹅卵石,她们已经付出了所有的努力。在遭受无数谩骂和诋毁后,依然勇敢前行,她们都是很伟大的女性。
告别哑巴英语,自信开口说英语
Hitalk独家口语礼包,0元获取
0元领取口语礼包
真人老师测评口语水平
精准定位学习起点
选择自己感兴趣的话题
智能生成个性化学习方案
0元领取口语礼包
热门跟贴