大家平时喜欢吃苹果或者苹果味的东西吗?今天普特君和大家介绍的表达和苹果有关。apple是苹果,sauce是酱,但applesauce不一定是苹果酱的意思。它在俚语中可以表示无意义的话语。

applesauce 无意义的话

I was just getting some applesauce.

我刚刚只是在胡言乱语。

That's just applesauce!

那只是胡言乱语。

sit criss-cross applesauce 盘腿坐

这个短语表示的是像小孩子一样盘腿坐。

We all sat criss-cross applesauce waiting for gym class to start.

我们都盘腿坐着,等待体育课开始。

I can't sit criss-cross applesauce—not when my arthritis is flaring up like this.

我不能像小孩子那样盘腿坐——尤其是在我的关节炎这样突然发作的时候。

最近,普特君在重刷《老友记》的时候,注意到一个有趣的表达:apples and oranges

字面看,“apples and oranges”的意思是“苹果和橙子”,但其实没有那么简单。apples and oranges是一个使用频率非常高的俚语,根据其英英释义to compare things that are very different,可以看出apples and oranges用来形容“两件毫不相干,无法比较的事物”,类似中文里面的“风马牛不相及”,常见于美式口语。

They really are apples and oranges.

他们确实是迥然不同。

除了apple,其他水果也有很多有趣用法,一起来了解下:

lemon

我们都知道lemon最常见的意思是柠檬,但除此之外,它还有其他的解释。

①lemon:an artifact (especially an automobile) that is defective or unsatisfactory

lemon的一种英语释义是:有缺陷或不令人满意的人工制品(尤指汽车)

lemon可以用来表示残次商品,最初是用于描述汽车的。上世纪50年代,某个广告商用lemon来指代某问题车型,随后这种说法普及开来,并且不仅限于描述汽车。如果遇到质量有问题或者说得好听但实际没有价值的东西,都可以说lemon。比如“My phone is a lemon”就表示“这手机不咋地/这手机不好用”。

He took a little test drive and agreed the car was a lemon.

他试驾了一下,也认为这车不行。

This car is a total lemon. It's a waste of money.

这个车不好用。买它纯粹是浪费钱。

②lemon:a stupid person

lemon的另一种英语释义是:笨蛋

lemon用来形容人表示“无用、笨蛋”,相当于批评之类的话。

You are a lemon.

你是个无用的人。

I just stood there like a lemon.

我就傻乎乎地站在那儿。

peach

讨人喜欢的人,好人

You're a peach.

你是个好人/你是个讨人喜欢的人。

She is a peach to work with.

她是一个很好的工作伙伴。

second banana

second banana 是一个常见的美国俚语,指的是“配角;次要人物;副手,第二把手”

I don't want to be the second banana.

我不想当配角。

I always play second banana to her.

我总是做她的后补。

top banana

top banana指的是“主要人物;大老板;最好的演员或重要的官员”,可与 “second banana” 对比学习。

He's the top banana in this company.

他是这家公司的大老板。

go bananas

根据其英英释义to become extremely angry or excited,该短语意为“发疯、发狂;情绪失控”。

Adamson's going to go bananas on this one.

亚当森会被这个气疯的。

今天要说的就是这么啦,感谢阅读~

文章来源:普特英语听力网


【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。