杜巽,讳英信,浙江宁波人也。庚辰岁,诞于沪上。少时沐浴浙东青山绿水,胸中怀江南水乡之田园风光。乙未年,入中央美院华东分院附中,成绩优异。戊戌年,破格升浙江美术学院中国画系,受业于潘天寿、陆抑非、陆维钊陆俨少周昌谷、李震坚等名家。于校时,主攻人物,山水亦佳。

Du Xun, also known as Yingxin, is a native of Ningbo, Zhejiang. He was born in Shanghai in the year of Gengchen. During his youth, he was immersed in the lush mountains and rivers of eastern Zhejiang, and harbored a deep affection for the idyllic scenery of Jiangnan's water towns. In the year of Yiwei, he entered the affiliated high school of the East China Branch of the Central Academy of Fine Arts with excellent grades. In the year of Wuxu, he was exceptionally promoted to the Chinese Painting Department of the Zhejiang Academy of Fine Arts, studying under masters such as Pan Tianshou, Lu Yifei, Lu Weizhao, Lu Yanshao, Zhou Changgu, and Li Zhenjian. While in school, he majored in figure painting and was also skilled in landscape painting.

打开网易新闻 查看精彩图片

上世纪八十年代后期,杜巽寓居天目山青山湖畔,焚膏继晷,勤耕不辍。彼地山水蔚然,气象万千,燃起其丹青之炽情。遂发宏愿,立志穷究山水画之精妙,悉心临习宋元明清名家之名作。尤以北宋张择端《清明上河图》为师,因其构图灵动,景象宏丽,线条和谐,人物景物形神兼备。杜巽数度摹仿,每次临摹皆历时四月有余。昼夜忘寝,饱学苦心,探本穷源,细研长卷内蕴,揣摩画家生活、炼题材之高绝技巧与表现之神妙能事。

In the late 1980s, Du Xun resided by Qingshan Lake in the Tianmu Mountains, working diligently day and night. The verdant and magnificent scenery there ignited his passionate love for landscape painting. He then made a great vow to thoroughly study the intricacies of landscape painting, meticulously copying masterpieces from the Song, Yuan, Ming, and Qing dynasties. He especially took the Northern Song painter Zhang Zeduan's "Along the River During the Qingming Festival" as his model, due to its dynamic composition, grand scenes, harmonious lines, and lifelike depiction of figures and landscapes. Du Xun meticulously copied this painting multiple times, each time taking more than four months. He often worked day and night, tirelessly exploring the essence of Chinese long scrolls, and carefully studying the artist's extraordinary skills and expressive abilities in summarizing life and refining subjects.

杜巽从艺已逾半纪,硕果丰盈,著述有画册、专著、论文数十。其人物画线条凝炼流畅,墨彩由巧入拙,天机流露,自然夺巧。山水画题材广博,视野无垠,意蕴深邃。工于巨制与长卷,尤以素墨淡彩之江南雪景为绝技。偶作指画,亦情趣盎然。无论江南烟雨之朦胧,抑或北国风光之莽莽;无论异国情调,抑或千里河山,皆充盈其对大自然之敬畏与感悟,绘事之执着与痴迷。

Du Xun has been engaged in art for more than half a century and has achieved great success, publishing dozens of painting albums, monographs, and papers. His figure paintings feature refined and smooth lines, with ink and color transitioning from skillful to simplistic, capturing the essence of nature effortlessly. His landscape paintings are vast in subject matter, with boundless vision and profound connotations. He is skilled in creating large paintings and long scrolls, particularly excelling in Jiangnan snow scenes rendered in light ink and subtle colors. His occasional finger paintings are also full of charm. Whether depicting the misty rain of Jiangnan or the vast landscapes of the northern regions, whether capturing exotic foreign scenes or the grandeur of China's rivers and mountains, his works are imbued with a deep reverence for nature and a passionate dedication to the art of painting.

杜巽以长卷巨幅山水彪炳画坛,声震遐迩,尤以雪景山水为“杜氏一绝”。所绘雪景,多取材江南水乡之冬,皴纸法绘之。其画卷构图夸张独特,用笔凝炼精奇,以黑为主,淡彩相辅,精莹洁白之大块空白点缀其间,使画面清润毓秀,苍茫浑厚,神韵俱佳,如梦如幻,臻于“超以物象,得其环中”之妙境。

Du Xun's monumental landscape scrolls have made a significant impact on the art world, earning him widespread acclaim. His snow scene landscapes, in particular, are regarded as a unique "Du style." These snow scenes often draw inspiration from the winter landscapes of Jiangnan's water towns, using the cun (wrinkling) paper technique. His paintings feature exaggerated and unique compositions, refined and distinctive brushwork, and a dominant black tone complemented by light colors, with large areas of pristine white space. This creates a painting that is both lush and elegant, yet filled with a sense of vastness and depth, achieving a dreamlike and transcendent realm.

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

杜巽造型手段卓绝,能尽写大千之万象,无可置疑。然不囿于技艺之纯熟,恒为应时之审美更新,及万象之变幻无常,冥思苦索,上下求之,致力于作品形式之多样,力创独具一格之风貌,尤着意于“巧”字,不拘一格,倾心浸意。其得“巧取”之妙,妙趣横生,从大自然搜奇创真,得真趣及艺理真谛,臻“妙造自然”之境。观杜巽之作,巧思妙想,或变形,或变色,或周密,或简约,或秉传统三远三叠,起承转合,或取西洋技法,块面分割,平面构成,皆为增表现之审美情趣,极视觉之冲击。

Du Xun's modeling techniques are exceptional, capable of capturing the myriad aspects of the world with ease. However, he does not rest on his laurels with mere technical proficiency. To meet the ever-evolving aesthetic demands and the diverse subjects and characteristics of the times, he constantly seeks innovation, striving for diversity in his work's forms and creating a unique style focused on the concept of "cleverness." This pursuit of "cleverness" yields wondrous results, drawing inspiration from nature to create genuine artistic truth. Viewing Du Xun's works reveals clever ideas and whimsical creativity, sometimes through distortion, sometimes through color changes, sometimes with meticulous detail, and sometimes with simplification. He adheres to traditional Chinese painting techniques like the three distances and the three folds, along with transitions and continuity, while also incorporating Western techniques such as block division and planar composition. All these efforts aim to enhance the aesthetic appeal of his subjects and create striking visual impact.

杜巽之作,既熟且诚。然其不囿于熟巧之技,尤重由巧归拙之求,如世人历繁华后归于朴素真实,谓之归真返朴。此“真”具人文内涵,此“朴”乃极致绚烂后之平淡。画道由熟而巧,由巧而拙,斯得真趣。不熟而巧,欺世也;不巧而拙,做作也。所谓“弄巧成拙”之“拙”,实为熟练而生动之结果。杜巽运笔于有意无意间,常遇措手不及之险境,既生又熟,既熟又生,天机勃发。正如“出新意于法度之中,寄妙理于豪放之外”所言。高格难求,其持谨严之风,发展探索之果,使生活愈绚丽,作品愈璀璨,渐臻艺术之巅峰。

Du Xun's works are both familiar and sincere. However, he does not confine himself to skilled techniques but emphasizes the pursuit of returning from skill to simplicity, akin to returning to simplicity and authenticity after experiencing worldly splendor, which can be described as "returning to the true and plain." This "truth" carries humanistic connotations, and this "plainness" is the simplicity after extreme brilliance. The path of painting progresses from familiarity to skill, and from skill to simplicity, thereby achieving true interest. Skill without familiarity deceives the world; skill without simplicity is pretentious. The so-called "making cleverness appear clumsy" actually refers to the result of proficient yet vivid creation. Du Xun's brushwork, executed with both intention and spontaneity, often encounters unforeseen challenges, blending newness and familiarity, familiarity and newness, with natural brilliance. As it is said, "bring forth new ideas within established rules, and express profound reasoning beyond boldness." High standards are difficult to achieve. His meticulous approach and exploratory results make life more colorful and his works more brilliant, gradually reaching the pinnacle of art.

责任编辑:苗君