深圳翻译公司
打开网易新闻 查看精彩图片
深圳翻译公司

一、外刊例句

  • PwC, a consultancy, predicts that AI-related growth will boost global GDP by $16trn by 2030; nearly half of thatbonanzawill accrue to China, it reckons.
    咨询公司普华永道预测,到2030年,与人工智能有关的增长将令全球GDP增长16万亿美元。它估计这笔“横财”有将近一半都将流向中国。
    ——《经济学人》
  • Local homeowners, pressed by Greece’s lengthy financial crisis, are trying to take advantage of the investorbonanza, selling apartments or renting their homes to tourists in a frenzy that is quickly changing the housing market.
    遭受了希腊长时间金融危机压力的当地房主们,正试图利用投资者带来的机会获利,在一个迅速改变住房市场的热潮中,向外来者出售公寓或出租房屋。
    ——《纽约时报》

二、基本释义

[noun] a situation in which people can make a lot of money or be very successful
[名词] 发财或成功的机遇

三、深入解读

bonanza原为西班牙语单词,本意是“(海上的)晴好天气”或“繁荣”,源自拉丁语 bonus (= good ,好的)。

1848年,有人在美国西部加利福尼亚地区发现了金矿,消息迅速传开,成千上万的人涌向西部淘金。1859年,又有人在内华达州发现了储量极其丰富的金矿和银矿,使美国历史上的第一次淘金热达到高潮。有些人凭借好运发现金矿从而一夜暴富,人们就把他们交上的这种好运称为bonanza,将淘金者当中的暴发户称为bonanza king(好运王)。

1896年,再有淘金者在克伦代克地区一条小溪的砂砾层中发现了含量异常丰富的金矿,他们就把这条小溪命名为Bonanza Creek(好运溪)。好运溪的发现轰动了全世界,淘金者们蜂拥而至,掀起了美国历史上的第二次淘金热

bonanza一词由于在淘金热时期的新闻标题中不断出现,于是变成了一个家喻户晓的名词,从而进入了英语词汇,现在通常用来表示“财源”“好运”。

四、名人用例

Human felicity is produced not so much by occasionalbonanza, as by little advantages that occur every day.
与其说人类的幸福来自偶尔发生的鸿运,不如说来自每天都有的小实惠。

出自本杰明·富兰克林(Benjamin Franklin,1706年1月17日-1790年4月17日),美国麻省波士顿人,美国博学家、开国元勋之一。他是杰出的政治家、外交家、科学家、发明家,同时亦是出版商、印刷商、记者、作家、慈善家、共济会成员。

五、同近义词

  • windfall: an amount of money that sb/sth wins or receives unexpectedly
  • jackpot: a large cash prize in a game or lottery, especially one that accumulates until it is won
  • godsend: something good that happens unexpectedly and helps sb/sth when they need help