十一年,王翦、桓齮、杨端和攻邺,取九城。王翦攻阏与、橑杨,皆并为一军。翦将十八日,军归斗食以下,什推二人从军。取邺、安阳,桓齮将。十二年,文信侯不韦死。窃葬。其舍人临者,晋人也逐出之;秦人六百石以上夺爵,迁;五百石以下不临,迁,勿夺爵。自今以来,操国事者不道如嫪毐、不韦者籍其门,视此。秋,复嫪毐舍人迁蜀者。当是之时,天下大旱,六月至八月乃雨。

十一年,王翦、桓齮、杨端和一起攻打邺城,夺取了九座城池;王翦领兵攻打阏与、橑杨,秦兵数路大军汇合到一起。

王翦领兵十八天,让军队中俸禄斗食以下的人回家招募士兵来从军;夺取了邺城、安阳,桓齮领兵。

十二年文信侯吕不韦死去;被偷偷安葬;他门客中那些前去吊丧的人,如果是三晋地区的人就驱逐出秦地;秦部落的人如果俸禄在六百石以上前去吊丧的人,剥夺他们的爵位,迁徙到其他地方居住;俸禄在五百石以下的人,如果没有前去吊丧,也将他们迁徙到别的地方居住,不剥夺他们的爵位。

从现在开始,执掌朝廷大事的人如果有和嫪毐、吕不韦一样大逆不道的人,将抄没他的家族,往后都按照这次的办法决断。

秋天,赦免了嫪毐门客中被迁徙到蜀地的那些人;那个时候天下发生了干旱的天灾,从六月份开始干旱直到八月份才开始下雨。

十三年,桓齮攻赵平阳,杀赵将扈辄,斩首十万。王之河南。正月,彗星见东方。十月,桓齮攻赵。十四年,攻赵军于平阳,取宜安,破之,杀其将军。桓齮定平阳、武城。韩非使秦,韩用李斯谋,留非,非死云阳。韩王请为臣。

十三年,桓齮领兵攻打赵部落的平阳城,击杀了赵部落的将军扈辄,斩杀了赵兵十万人;始皇帝来到了黄河南岸;正月彗星出现在东方;十月,桓齮攻打赵部落。

十四年,攻打赵部落的平阳城,夺取了宜阳城,攻破了平阳城,诛杀了赵部落的领兵将领。

桓齮平定了平阳、武城;韩非出使来到了秦部落;始皇帝采用李斯的计谋,扣留了韩非不让他回去,韩非最终死在了云阳之地;韩王请求向始皇帝称臣。