江西地名研究
关注我们,获取更多地名资讯
“吴哥”(Ângkôr/Angkor)是一个“统指地名”,即吴哥城或大吴哥(Ângkr Thum/Angkor Thom)和吴哥寺、吴哥窟或小吴哥(Ângkor Wat)的统称。一因二者名字中都有吴哥(Ângkôr)一词;二因它们南北相距仅4公里,而且实际上共同构成一个兼具建筑、文物、古迹多种意义、不可分割的整体。故一般谈吴哥,都是兼指二者而言。否则,必须分别说出它们各自的全名才行。所以我们以一个简单算术式,说明三者的关系并以之作为本文的标题。
吴哥原名的罗马字母拼写词形有二,标准形式为Ângkôr,惯用式为Angkor。本身也是一个外来词:从梵语nagara一词演变而来,原义“城市”。后面再分别附加柬埔寨语(高棉语)词,再构成不同的地名。吴哥城原名Ângkôr Thum中的Thum,本义为“大”,合在一起就是“大城”之意,引申为首城、首邑、都城、首都。吴哥寺原名Angkôr Wat(Ângkôr Vat)中的Wat,本义为“寺”,合在一起,意为“寺城”。现在中译分别作吴哥城和吴哥寺,主要是为了使其专名化,如拘泥原义译为“大城”和“寺城”,人们将会不知所云。
吴哥位于柬埔寨西部,著名的金边湖(洞里萨湖)西端以北约20公里。就今天的交通条件看来,地理位置比较偏僻,但它却是中世纪的柬埔寨长达600多年(9世纪初至15世纪前半期)的政治统治中心。后世甚至因此称这个时期的柬埔寨为吴哥王朝(中国旧籍称为真腊)。吴哥城从9世纪初开始营建时就定为首都,吴哥寺是这期间历代柬王的陵墓。二者合在一起,构成气势恢宏、规模庞大、形制严整、造型精美、构思超绝的建筑群。在方圆45平方公里的土地上,错落有致地林立着各式建筑600多座。无怪乎人们拿它和中国的长城、埃及的金字塔、印度尼西亚的婆罗浮屠并举,称为东方四大奇迹。可惜到15世纪前期,强敌压境,吴哥城和吴哥寺遭受严重灾难,王朝被迫向东迁都。整个吴哥从此湮没在丛林榛莽中达500年之久。直到19世纪中叶又被发现,柬埔寨这个最享盛名的古建筑艺术瑰宝,方重见天日,再放异彩。
中国早在宋代即闻吴哥大名。《诸蕃志》中的“禄兀”,是它最早的汉译名。据国外学者的考证,吴哥最初以梵语命名,称为Nagara,意为“城市”,后演变为Lagor或Lakor(“禄兀”就是它的近似音译),后来再演变为Angkor。元《真腊风土记》分别称之为州城和鲁班墓。以后又有百塔洲和阿克尔等称呼和译名。这也从一个侧面说明中柬的友好关系是多么源远流长。
作者:刘伉
来源:《环球地名初探》,天津:百花文艺出版社,2008年,第291到292页。
选稿:江西地名研究小组
编辑:黎淑琪
(由于版面内容有限,文章注释内容请参照原文)
微信扫码加入
中国地名研究交流群
QQ扫码加入
江西地名研究交流群
欢迎来稿!欢迎交流!
转载请注明来源:“江西地名研究”微信公众号
热门跟贴