本讲内容提要:

一、一般疑问句的语序

二、特殊疑问句的语序

为什么英语的疑问句要倒装,为什么中文的疑问句不用倒装?

相信很多同学都曾经被这个问题困扰过,之所以被其困扰,是因为英语疑问句的语序和中文疑问句的语序产生了差异,这个差异让我们习惯了中文语序的大脑很难适应,所以为了适应这一差异,为了找到其存在的合理性,很多同学就会产生这样的疑问。

本讲我们就为大家揭开“英语疑问句为什么要倒装”的神秘面纱。

一、一般疑问句的语序

先看一组中文陈述句和疑问句:

陈述句:你是老师。

疑问句:你是老师?

如果我们按照中文的语序进行英语翻译,结果如下:

陈述句:You are a teacher.

疑问句:You are a teacher?

试读以上中文和英文,仔细体会一下有什么不同。

你会发现,中文的疑问句,我们只需把句尾升调就可以了,而英语的疑问句句尾升调就会很奇怪。

原因是汉字是单音节,中文的疑问句只需要把句尾汉字升调就可以表示疑问,而英语单词大多是多音节,且单词自身还有重音区别,所以句尾单词(多音节)升调听起来就会很奇怪。