不好,中式英语真统治世界了!

一直以来,以四六级考试翻译题为代表的直译版Chinglish,主打的就是一个外国人一头雾水,中国人一点就通。

随便一句都能展现创作者的语言艺术水平(胡说八道能力)。

打开网易新闻 查看精彩图片

但谁能想到,我们拿来找乐子的散装英语,现在居然被外国人当作名人名言摘抄学习,成了堪称现代版莎士比亚的经典语录?

用外国网友的一句话来说,English决定了她是什么人,但Chinglish直接改变了她的人生。

打开网易新闻 查看精彩图片

果然,只要人多,中式英语迟早变成正规兵!

打开网易新闻 查看精彩图片

“劝分”大队立大功

Chinglish能水灵灵地火爆全球,还得归功于某红色软件上赫赫有名的“劝分”大队

众所周知,小红书上的“劝分”大队是世界上最热心的存在。

经常混迹于各个评论区的她们,致力于叫醒每个沉溺在爱河中无法自拔的恋爱脑,一睁眼就是“分”,说什么都是“跑”,

就算只是在男友的车上发现了开一个夏威夷果的工具,都能让她们毫不犹豫地“棒打鸳鸯”(这个是在玩梗啦)。

图片来源:@天天的天天
打开网易新闻 查看精彩图片
图片来源:@天天的天天

于是当看到外国美女博主Kris因为男朋友即将离开而哭成泪人时,“劝分”大队彻底坐不住了:

不是大祙子,前几天他不刚把你气哭吗?而且你俩异地他看起来一点都不难过诶!

图片来源:@YourKris
打开网易新闻 查看精彩图片
图片来源:@YourKris

这下,即使是语言不通也挡不住大家劝分的心了,无数“心有余而英语不足”的姐妹们使出了毕生所学,一边安慰美女,一边痛斥渣男,

评论区也在梗含量超标的氛围中成了Chinglish十级考试现场

打开网易新闻 查看精彩图片

“宝,你是真的饿了!”“贝,吃点好的!”就算是光看感叹号,都能脑补出网友们恨铁不成钢的语气。

打开网易新闻 查看精彩图片

“宝,别为了个吗喽哭”,以Kris的脸蛋,根本没必要在一颗歪脖树上吊死。

打开网易新闻 查看精彩图片

最形象生动的,还要数这句“you pretty,he ugly,u swan,he frog(你美,他丑,你天鹅,他癞蛤蟆)”。

简简单单几个单词,就把从古到今大家对美女配丑男的遗憾述说得淋漓尽致。

打开网易新闻 查看精彩图片

网友们的尖酸刻薄,一下就给人建立起了自信。

打开网易新闻 查看精彩图片

安慰完美女,大家又苦口婆心地讲起了“拜拜就拜拜,下一个更乖”的道理。

“Abandon!abandon him(扔了!扔了他!)”背了这么多年的单词终于派上了用场,还用到了就算外国人不懂这个梗也能感叹其精妙的程度。

“abandon”在英语语境中的意思类似于“放生”

打开网易新闻 查看精彩图片

甚至还有人贴心解释了为什么不用“leave”,非要用“abandon”,因为这个词更有冲击力,更能准确地表达阴阳怪气!

一时还真分不清他们到底是会英语还是不会英语了。

打开网易新闻 查看精彩图片

“Judy不去,Cindy不来”,简约但不简单的谐音梗,轻轻松松就做到了双关,谁看了不说一句“古希腊掌管翻译的神”。

打开网易新闻 查看精彩图片

“哭什么哭?男人就像出租车,一个走了,另一个马上就来”展现出大女主面对35亿男人的潇洒态度。

打开网易新闻 查看精彩图片

“三条腿的蛤蟆不好找,两条腿的男人多的是”,又押韵又搞笑,把信达雅发挥到了极致。

打开网易新闻 查看精彩图片

听完了这些,美女如果还哭,要么就搬出东亚父母的经典语录威逼,“哭哭哭,就知道哭,福气都让你哭没了”

打开网易新闻 查看精彩图片

要么送去非主流时期的回忆杀文学利诱,“他若折你翅膀,我必毁他天堂”

打开网易新闻 查看精彩图片

要是还想求复合,要么用算命先生的“他克你”再抢救一下,

打开网易新闻 查看精彩图片

要么让她别把性别卡得太死,亲身体验一下中国女人有多niubiest。

打开网易新闻 查看精彩图片

甚至还有姐妹在评论区搞起了送帅哥的活动,那个就是说···这样的活动能不能让挖酱也参与一下?

打开网易新闻 查看精彩图片

这么一通下来,不知道美女有没有被安慰道,但不少中国网友肯定是被安慰到了,“第一次能看懂这么多英语意思,我现在强得可怕!”

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

中国女人淬了毒的嘴,温暖了全世界的人

就像某个评论中说的,不管到底有没有看懂,素不相识的几百人安慰你,怎么都会好很多,人类有时候就是这么好哄。

打开网易新闻 查看精彩图片

显然,Kris也被咱中国的电子闺蜜们哄好了,转手就截取了一些精彩评论,发到了国外的社交软件上,

结果这一发,直接暴露了中国网友美丽疯癫的精神状态和无处安放的造梗能力,众多老外为此深深折服,扼腕叹息为什么不能和我们在同一片海域冲浪。

打开网易新闻 查看精彩图片

“他长得很像吗喽,这句话简直要把我笑死了。”

打开网易新闻 查看精彩图片

“他们的侮辱相当有趣。”

打开网易新闻 查看精彩图片

“如果每次分手都能收到这些评论,我肯定很快就能走出来。”

打开网易新闻 查看精彩图片

凭借无与伦比的幽默感,Chinglish给了互联网一个大大的的震撼。

有人惊叹于中文一针见血的精妙,“我虽然拿了英语硕士学位,但我要说,这才是真正的文学!”

打开网易新闻 查看精彩图片

有人视其为比肩莎士比亚和陀思妥耶夫斯基的名人名言,“我要把这句话当成纹身”。

打开网易新闻 查看精彩图片

有人终于学会了怎么在朋友抱怨垃圾男友时贴心、幽默、又不失攻击性地给予安慰,

打开网易新闻 查看精彩图片

还有人热情表白中国女人,说我们善良幽默、美丽强大、机敏智慧。

打开网易新闻 查看精彩图片

好好好,这下可真是中国女人淬了毒的嘴,温暖了全世界的人啊。

打开网易新闻 查看精彩图片

到现在,Chinglish已经成了外网的爆款语录,尤其是那句最戳洋人肺管子的“you pretty,he ugly,u swan,he frog”,直接火成了新一代的“互联网圣经”。

一时间,整个江湖都在引经据典,接力传唱。

打开网易新闻 查看精彩图片

女明星的粉丝们最先发起攻击,霉霉和她的“保镖”男友虽迟但到。

打开网易新闻 查看精彩图片

金旼炡和在短剧中拒绝了她的朴明秀,这个文案和图片适配度是真的高,这个喷不了。

打开网易新闻 查看精彩图片

就连二次元也不能幸免。

打开网易新闻 查看精彩图片

最炸裂的还得是波士顿官方,直接下场,借梗宣传。这下Chinglish是真的火出大气层了。

打开网易新闻 查看精彩图片

搞出衍生句式之后,一句“你丑,他也丑,你是蛤蟆,他也是”把HYBE的创始人方时赫和JYP的CEO朴振荣形容得恰到好处。

打开网易新闻 查看精彩图片

看得出来,天下苦丑男久矣!

打开网易新闻 查看精彩图片

不过在中国人的造梗能力面前,就是再会举一反三的外国人也依然略逊一筹,

在网友的评论出口转内销回国后,小红薯们又玩出了新花样:“you swan,but me Swarovski”(你是天鹅,但我是施华洛世奇)。

打开网易新闻 查看精彩图片

如果你觉得你是天鹅,那你就是青蛙;如果你觉得你是青蛙,那你就是天鹅。”

打开网易新闻 查看精彩图片

这下,外国友人学习中文的热情彻底挡不住了,“我想学习中文,这样就能看懂那些犀利评论了。”

打开网易新闻 查看精彩图片

很多人真的涌进了小红书,玩梗询问中国网友他到底是swan还是frog。

图片来源:@Caba
打开网易新闻 查看精彩图片
图片来源:@Caba

按照现在这个趋势,中式英语真要在不远的将来统治世界了!

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

能看懂的英语才是好英语

曾几何时,中式英语一直被视为一种语病,小到口音音标,大到句子语法,都要被一一纠正。

别说我们自己嫌弃,就连充满了咖喱味的印度人都能高高在上地吐槽一句,“我觉得我们的口音比他们的好”“他们说起话来像是在吐痰”

图片来源:@浪哥英语
打开网易新闻 查看精彩图片
图片来源:@浪哥英语

但随着文化的交融,英美的传统英文早已不是唯一,带有本地特色的英语也同样可以受到欢迎。

就像充满中文表达的“long time no see”,现在不仅在美国日常交流中常常听到,还被用在了文学作品中。

“add oil(加油)”也被正式纳入英文,收录进了牛津词典。

图片来源:《生活大爆炸》
打开网易新闻 查看精彩图片
图片来源:《生活大爆炸》

听到在非洲工作的河南老板给员工开会时,大家没有对“夸拉提(quality)”、“匡提提(quantity)”和经常出现的灵魂“啊”充满嫌弃,而是倍感亲切。

图片来源:@十年非洲
打开网易新闻 查看精彩图片
图片来源:@十年非洲

看到黑人朋友询问中国好吃的零食时,大家半玩梗半认真地安利“baby haha(哇哈哈)”、“kiss kiss mua mua(亲嘴烧)”、“forget baby milk(旺仔牛奶)”,离谱中又好像带有一丝合理。

图片来源:@小黑Lens
打开网易新闻 查看精彩图片
图片来源:@小黑Lens

就这样,在语言的交流过程中,我们再一次惊叹于中文的博大精深和言简意赅,意识到平时学的正统长难句反倒成了死装的“东方小莎士比亚”,中国人记不清,外国人很难懂。

打开网易新闻 查看精彩图片

返璞归真之后,大家发现,原来人能看懂的英语才是好英语!

打开网易新闻 查看精彩图片

现在不仅咱自己充满了文化自信,让“自主研发”的Chinglish倒反天罡地被了外国人追捧,很多老外也开始疯狂学习中文,感受中文的智慧与魅力。

在德国慕尼黑车展上,现场此起彼伏的中文,让德媒记者开始怀疑自己身处何方。

图片来源:@环球网
打开网易新闻 查看精彩图片
图片来源:@环球网

出门在外,中文不再是加密语言,和朋友背后蛐蛐时随时都可能被面前的正主抓到指认。

或许我们早已不需要通过任何人的称赞来获得认同感,但能带领外国人了解、爱上一件充满魅力的事物,让他们“吃点好的”,也是一件令人骄傲的事情。

曾经歌词里说的“全世界都在说中国话”,好像真的变成了现实。