抗战时,中国的汉奸,为什么要把日本鬼子称为太君?
无论是在古代还是近代,只要一发生战争必定会汉奸出现,“汉奸”作为一个具有特定含义的专用词,应不迟于元代胡震编纂的《周易衍义》,当时指汉朝的奸臣,现在泛指中华民族中投靠外国侵略者,甘心受其驱使,或引诱外国入侵中国,出卖祖国利益的人!
在近代的抗日战争时期,我国大家有300万汉奸伪军左右,这些人在大敌当前,不为国家做贡献,反而投靠侵略对付我国,非常的可耻,相信大家也是看过很多抗日的影视剧,在电视里面,这些汉奸和伪军都把日本鬼子称为太君,太君在我国古代是官员母亲的封号,另一个意思是对别人父亲的尊称,例如说杨家将里面的佘太君,等等,那么这些汉奸把日本鬼子称做太君又是什么意思呢?
称呼“鬼子”的“太君”一词,大量地出现在有关“九·一八”事变后日本侵华内容的回忆与文艺作品当中。因此,追溯该词的出处,还得从这个历史背景谈起。
自1904年起,日本在其占领的旅大地区进行奴化教育,强迫中国人学习日语。1932年3月伪满洲国成立后,更是将日语称作“国语”,学校教育中则强行以日语为通用语言。虽然当时东北地区的百姓中,流行着一句“日本话不用学(xiáo),再等三年用不着”的顺口溜,但面对现实与生存的压力,人们不得不学习或使用日语。
其实太君这个词是当时的汉奸自己造的,在当时来说,很多中国人不懂日语,旧日本军队是按照军团、师团、旅团、联队、大队、中队、小队这样编制的,大致相当于军、师、旅、团、营、连、排,部队的长官分别是军团长、师团长、旅团长、联队长、大队长、中队长、小队长。
在日语中“队长”的读法和中文“太君”的读法很类似,就像香港人管英国佬叫“阿瑟”(a sir)一样. 北方日占区的中国人是随着日本人对长官的叫法来称呼日军的,南方由于方言比较复杂,中文“太君”和日文“队长”的读法是完全不同的两个音,所以称呼日军“太君”仅局限于北方。太君也用作日本兵对上司的尊称。
在抗战时期侵略者本来是非常可恨的,但是我们汉奸竟然用这样的尊称来称呼他们,实在太令人愤怒。
热门跟贴