打开网易新闻 查看精彩图片

水中自我欣赏的老人

作者:叶芝[爱尔兰]

为你读诗:黄米依| 演员

我听很老的老人说:

“万物都变易,我们也一个个凋落。”

他们手如爪,腿膝虬曲似老荆棘树枝,

傍着这流水。

我听很老的老人语:

“美好的一切终逝去,就像这流水。”

傅浩译

选自《叶芝诗集》,上海译文出版社

/ 关于作者 /

威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865—1939),爱尔兰著名诗人、剧作家和散文家,1923年度诺贝尔文学奖得主。一生创作丰富,其艺术探索被视为英语诗从传统到现代过渡的缩影。艾略特誉之为“20世纪最伟大的英语诗人”。

打开网易新闻 查看精彩图片

「留言」:你怀念生命中哪些已逝的美好?

遂翻开那发黄的扉页命运将它装订的极为拙劣含着泪 我一读再读却不得不承认青春是一本太仓促的书——席慕蓉《青春》

我们对诗人叶芝最为熟悉的诗或许是那首流传更广的《当你老了》,诗中写道,当所爱之人随着岁月老去时,“头发花白,睡意沉沉”,世间仍有一人爱她如初。全世界的读者都能从中感受到一份至真至纯的真情,人虽易老,情终难灭。

时间如流水,人如植物,一点一滴凋落。老去的我们“手如爪,腿膝虬曲似老荆棘树枝”,看着水中的倒影,想起人生中所有的美好,都如流水般一去不返。后主李煜曾言“自是人生长恨水长东”。(《相见欢·林花谢了春红》)

打开网易新闻 查看精彩图片

人的一生中,珍贵的人与事都在与我们不断告别,纷纷脱手而去。木心先生曾追忆童年时的一件小事,写到自己坐船时用最宝贝的碗舀水,他想要将水泼得远些,未曾想一脱手,碗早已经飞去,童年的美好也仿佛同那只小碗一同飞去。他在文末感慨道:“我的一生中,确实多的是这种事,比越窑的盌,珍贵百倍千倍万倍的物和人,都已——脱手而去,有的甚至是碎了的。”(《哥伦比亚的倒影》)

当我老了,名字一片空白,

当我对楼梯不再有把握,

这越来越像船上少年第一次

爬上船帆时感到的头晕,

当那些值得记忆的

全部放空,不可追回

——谢默斯·希尼《在阁楼上》

打开网易新闻 查看精彩图片

人生中的许多美好总是一瞬间的,一闪亮的。世间“大都好物不坚牢,彩云易散琉璃脆”。(白居易《简简吟》)美好的瞬间须臾即灭,我们能够把握的或许就是在当下好好珍惜,能够留住的是那些美好的记忆和感受,将它们封存在我们的心灵深处。当我们年华老去或正面迎击命运糟糕安排的时候,这些美好的回忆将给予我们继续前行的光明与力量。

人生路漫漫,让美好的滋味长留在我们心间吧!

(内容来源于“为你读诗”)

责编:保雪菲