01
译文
赵王派遣使者出使楚国。赵王演奏完鼓瑟就下令让使者出发,并嘱咐使者说:“一定按我的要求去做。”
使者说:“我听您演奏的乐器,好像从来没有如此悲苦过。”
赵王回答:“大概是因为这个鼓瑟是刚刚调好音调的原因吧?”
“您为什么不把音调固定住,不再变更呢?”
“天气有时干燥有时湿润,琴弦有时松有时紧,所以需要经常调试音调,不能固定不变。”
“圣明的国君派遣别人去办事,不会对他有额外的要求。如果一切顺利,国君就会祝贺他,如果不顺利,国君就会安慰她。现在楚国在赵国的千里之外,这一路上的吉凶忧患根本就没有办法预料,就像音调不能固定一样。诗经有云:‘莘莘征夫,每怀靡及。’”
02
原文
赵王遣使者之楚,方鼓瑟而遣之,诫之曰:“必如吾言。”
使者曰:“王之鼓瑟,未尝悲若此也!”
王曰:“宫商固方调矣!”
使者曰:“调则何不书其柱耶?”
王曰:“天有燥湿,弦有缓急,宫商移徙不可知,是以不书。”
使者曰:“明君之使人也,任之以事,不制以辞。遇吉则贺之,凶则吊之。今楚赵相去,千有余里,吉凶忧患,不可豫知,犹柱之不可书也。诗云:‘莘莘征夫,每怀靡及。’”
03
没什么好补的。
04
说到这一段,我就得把智囊中的一段复制过来了。“大凡役人者,授以法而责其成。苟不如法,自有常刑,何事喋喋。”这段话其实比这篇文章更有价值。说的就是你要派一个人去做一件事,你只需要告诉他怎么做就好了。他如果没有按照叮嘱完成任务,那就直接处罚。没有必要一而再再而三地喋喋不休。
这句话和这个故事里面有不同的地方在于,就是多一个步骤就是“授以法”。之所以有这个区别,一般来说都是外交人员一般都是“成品”,不需要额外培训。而且,外交官员确实是需要有便宜的权限,这点和军队上差不多。
热门跟贴