前几天写了一篇《广西人文:梧州允升塔——“梧江发秀”背后少被提及的建造故事》,结果有人就指出错误了,说应该是“秀发梧江”,浔州府O鑫森淼焱垚没有实地看过,不要乱说。
因为有图为证,现在允升塔上第一层的门额上边,写的就是“秀发梧江”。而在前面允升塔一文中,提了一句,“梧江发秀”的说法,那就有点故意这么写,有点“哗众取宠”的味道了。
“梧江发秀”,这本来就是允升塔的人文故事之一,要上升到这种高度的“味道”,那就得说道说道了。
因为在同治辛未年(1871年)的《苍梧县志》上,的确有这么一句话“梧江发秀”,这也是前文顺带提一句的出处了。
其实,无论是“梧江发秀”,还是“秀发梧江”,词意上的意思都差不多,的确存在着诸多相似之处。讲来讲去,重点都是强调梧州的江边展现出的秀丽景色或独特魅力,景色因江而秀美。
当个故事看看就好,非要较真字眼的顺序,就有点钻牛角尖了,只能说出现这样词序颠倒的情况,这纯粹是在漫长的历史传承过程中,由于种种的因素导致了文化流传偏差的产生,这种偏差并非偶然,而是受到了诸多复杂因素的影响。
从历史的角度看,古代文献在流传过程中,往往会因为传抄、刻印等环节出现疏漏或误解,从而导致一些词句的变化。
从文化的层面来讲,不同地区、不同时代的人们对于同一景观或事物的理解和描述方式,也可能存在差异,这也会促使词语表述的多样化。
从社会的视角分析,语言的演变与社会的发展,人们的交流方式与文化传承的方式密切相关。在特定的社会背景下,某些词语的含义和形式可能会发生改变,以适应当时社会的需求和文化氛围。
就像在清代,梧州八景之一的《鹤冈返照》,讲的就是梧江与周边山势相映衬的秀美,有诗为证:
城西隔岸叠峰稀,
落日平冈见鹤飞。
山上赤腾余倒景,
江心红影半斜晖。
四周暮色侵樵径,
一片霞光绚钓矶。
最是可观翻石壁,
水边人立似衣绯。
当然,这古诗没有完全理解,但又是山又是水的,还配有图片,诗情画意间,显然是咏山咏水的风景了。
总之,“梧江发秀”和“秀发梧江”的倒序现象,并不值得那么较真,执拗的说对说错,这只是历史长河中语言演变的一个小小缩影,也是文化传承与社会发展相互作用影响的结果。
再说,当代人对于风景的观赏形式,与古人早已不同了,现代人就是到此一游,找个角度,举起手机,比个“耶”,拍个照就,发个朋友圈可以了,便算是完成了对这处风景的“打卡”。
而古代的种种环境都不同,有条件的人,到此一游,都会静下心来,细细品味大自然的靓丽,感受山水之间蕴含的诗意与哲理,用优美的词句描绘眼前的美景,好的诗作,还会为地方风景增加一份文化内涵。
时代在变迁,社会在发展,人们的的思想与生活都在变,如今的人们对待事物的方式和侧重点发生了改变,旅游就是为了放松心情而去的,没有必要,哪会有古人那般的闲情逸致和充裕时间去深入领略风景的韵味,还去考究那么多风景背后的文化故事。
读史知今,宣传广西各地历史人文,展示地域风貌,讲述广西的旧事,新事。
我在桂平,我是浔州府O鑫森淼焱垚,谢谢阅读关注!
热门跟贴